Темное зеркало (СИ) - Патни Мэри Джо. Страница 1
М. Дж. Патни
Темное зеркало (Темное зеркало — 1)
Перевод: Kuromiya Ren
ПРОЛОГ
Лондон, конец семнадцатого века
— Будьте прокляты, маги! — рычал граф, врываясь в кофейню.
Салли Рейнфорд, хозяйка, безмолвно закатила глаза. В Лондоне было больше тысячи кофеен, но ее «Чашка короля» на улице Сент-Джеймс была с самыми важными персонами. И многие, как этот граф, были неприятными.
Граф махнул Салли принести кофе, а потом сел за общим столом с десятком аристократов.
— Нужно запретить магию в Англии!
Сделать магию незаконной? Как можно запретить что-то настолько естественное? Салли держала мысли при себе, пока ставила на поднос кофе, сливки и маленькие миски шоколадной стружки, корицы и сахара.
Спокойный виконт напротив графа вскинул брови.
— Резкое решение, дорогой друг. Что произошло?
Салли понесла бережно подготовленный поднос графу. Она предпочла бы вылить кофе ему на голову, но это навредило бы ее бизнесу.
— Противный маг использовал свою силу и чуть не соблазнил мою младшую дочь, — граф зло размешивал шоколадную стружку в кофе. — Я убедился, что больше он соблазнять благородных девиц не будет, но если бы не магия, он бы и не попробовал.
Салли подавила фырканье. Может, графу было проще винить мага, но и девицы часто бывали нескромными.
— Это был Холинхерст? Этот юноша соблазнял магией и других женщин, — сказал барон, поджав губы.
Граф резко кивнул.
— Но маги мешают не только соблазнением. Нужно запретить магию!
— Лорд Уибли магией жульничает в картах, — прорычал другой мужчина. — Я в этом уверен, но не могу доказать. Жульничество магией никак не докажешь.
Хмурый барон помешивал сахар в кофе.
— Магия — орудие дьявола, и пора ее запретить. Кто не пострадал от рук магов, использующих свои гадкие силы, чтобы обманывать и управлять? Пора снова жечь ведьм!
Салли в тревоге прижала ладонь к животу. Ребенку было еще рано показываться, но ее муж, Никодим, был из кентской семьи, известной своей магией. Ребенок, скорее всего, тоже будет магом, ведь и Салли была талантливой ведьмой. Потому ее кофе был лучшим в Лондоне.
Не так давно охота на ведьм была распространена, но нынче многие оценили магию. И ведьмы стали звать себя магами, что звучало не так жутко.
Салли не считала, что плохое прошлое вернется, ведь магия была широко распространена. Но она часто слышала, как клиенты «Чашки короля» обсуждают такое, злясь. Друзья, работающие в больших домах, тоже о таком говорили. Может, со временем аристократы откажутся от магии и оставят ее простолюдинам, как она.
Высокий худой мужчина, чей темный парик ниспадал ниже плеч, отдыхал у камина. Он повысил голос, чтобы было слышно всей кофейне, и сказал:
— Полный запрет не сработает. Многие англичане любят магию. Они празднуют, когда их дети проявляют сильные дары, ведь эти таланты выгодны, — он погладил тонкие усы. — Нет смысла в законе, который не будут слушаться.
Салли была рада, что самый важный человек в комнате оставался с головой на плечах. Его мнение вызвало у других желание говорить. Герцог задумчиво сказал:
— Общий запрет не в наших интересах. Я чуть не потерял жену и сына во время ее родов, но маг-целитель спас обоих.
— И я не могу избавиться от магов, — сказал северянин. — В Вестморленде влажно, и почти все мои посевы сгнили бы на полях, если бы хороший местный маг не прогонял половину дождей.
Салли кивнула. Рейнфорды были известны магией погоды, и такие люди, как северянин, помогали им процветать. Доходы ее мужа позволили основать «Чашку короля».
Высокий темноволосый мужчина протянул:
— Может, лучше ввести цензуру в обществе. Аристократов мало, по сравнению с народом Англии. Хоть магию не запретишь, влиятельные господа, как вы, точно можете прогнать магию от знати. Оставьте ее низшим классам.
Пауза, все лорды в комнате задумались. Злой граф медленно сказал:
— Нужно рассказать, как вульгарна магия.
— Мы можем издать указ магам. Вовлечь жен, раз они правят в обществе, — виконт слабо улыбнулся. — Моя леди недавно жаловалась о ведьме-герцогине, которая магией усиливает свою красоту. Моя жена была в ярости. Она и ее подруги с радостью помогут сделать магию нежеланной.
— Моя любовница умеет создавать иллюзии, может менять облик, чтобы напоминать любую женщину, что мне нравится, — сказал другой лорд. — Это как гарем самых красивых женщин Англии!
Другой мужчина расхохотался. Виконт сказал:
— Я вижу мир, где люди нашего сорта выше магии, но мы будем получать выгоду от простолюдинов, использующих ее, — он подло улыбнулся. — У моей любовницы схожие таланты.
Салли вздохнула, но опустила взгляд, пока лорды обсуждали, как сделать магию плохой среди их вида. Многие лорды не замечали ее, пока не хотели еще кофе, но если кто-то увидит презрение на ее лице, будут проблемы. У этих людей была власть, и их не стоило оскорблять. Мудрее было сосредоточиться на натирании шоколада и разбивании сахара на кусочки.
Салли поставила кофейные зерна жариться на сковороде, думая, что виконт был прав. Глупые аристократы прогонят магов из своих рядов. Она коснулась живота. У ее ребенка будет магия. Когда он родится, его таланты примут с радостью, как и должно быть.
Но ей было жаль магов, которые родятся у аристократов.
ГЛАВА 1
Англия, 1803
Леди Виктория Мансфилд летела высоко над поместьем семьи. Вытянув руки и ноги, она радовалась свободе и нежному запаху ветра, треплющего ее юбки.
Она радостно смеялась при виде знакомых холмов Сомерсетшира внизу. Тут был ее дом, Фейрмаунт-холл, там красивые сады тянулись до утесов. Волны разбивались далеко внизу, чайки летали на одной высоте с Тори, их крики манили.
Она опустилась ниже, чтобы осмотреть круглую каменную голубятню. Голуби возмутились, когда она влетела внутрь. Она испугалась и чуть не упала на землю.
Сосредоточившись на полете, Тори снова взмыла, пролетела в дверь голубятни и унеслась в небо. Может, она доберется до поместья семьи Харфорд неподалеку. Благородный Эдмунд Харфорд был старшим сыном и наследником титула и имения отца.
Она всегда восхищалась Эдмундом. Он вернулся из университета на лето, и она хотела, чтобы он увидел, что она выросла. Может, он посчитает ее не хуже ее старшей сестры, Сары.
Тори повернулась с ветром и полетела к поместью Харфорд на востоке.
Крик ужаса разбудил ее.
* * *
Тори резко проснулась и поняла, что парила в ярде над смятой постелью, и ее ничто не поддерживало. Ее мать, графиня Фейрмаунта, стояла на пороге с ужасом на лице.
— Виктория, — выдохнула она. — Только не это!
Тори посмотрела на полог над своей головой. Паук сплел в углу паутину, жуткое создание глядело на нее.
Она с визгом рухнула на кровать, воздух вылетел из нее, когда она оказалась на животе. Потрясенная и испуганная, она приподнялась на руках. Она не могла поверить, что она летала!
— Что… что случилось?
— Ты летала, — ее мать закрыла дверь, ее ладонь с побелевшими костяшками сжимала ручку. — Не делай так больше! — ее голос дрожал. — Ты знаешь отношение общества к магам. Как… твой отец к ним относится.
— Я не могу быть магом! — охнула Тори, потрясенная словами матери. — Я — Мансфилд. Мы — не маги!
Так думала Тори. При виде виноватого лица графини она потрясенно спросила:
— Мама, в нашей семье были маги?
Это было невозможно. Нет! Магия была испорченной, а Тори такой не была. Да, она ощущала, как меняется, растет. Странные сны, новые желания. Но это были проблемы роста, не магии!
Тори не хотела верить, что ее мама могла быть магом. Леди Фейрмаунт считалась самой великой леди графства, была примером для всех благородных юных леди.