Сложности (ЛП) - Эшли Кристен. Страница 1

Кристен Эшли

Сложности

Серия: вне серии

Перевод: Татьяна

Редактор: Eva_Ber

Оформление: Eva_Ber

Глава 1

Увидимся

Хиксон

Хикс перекатился на край кровати и, сев на голую задницу, опустил ноги на пол.

Черт. Что это такое было?

Не хорошо. Очень не хорошо.

Потому что это было не просто хорошо. Это было невероятно.

Размышляя, он почувствовал движение на кровати. Услышал ее тихий стон. Ощутил ее чертов аромат. Пудровый, цветочный и сладкий, но не это свело его с ума.

Именно мускусные нотки сделали аромат сексуальным.

И запах секса в комнате. Ее следы на его теле, и речь не только об аромате духов. Хикс практически ничего не видел — темноту вокруг него нарушал лишь лунный свет и огни далекого уличного фонаря. А значит, в его распоряжении были любые другие органы чувств, но не зрение. Хикс ощутил, как напряглись мышцы живота, свело плечи и сжались зубы.

Все это для того, чтобы убить влечение к ней.

Надо убираться отсюда.

— Должен идти, — пробормотал он, поднимаясь.

— Прости, что? — услышал Хикс ее тихий удивленный голос после непродолжительной тишины.

Он дотянулся до трусов и, надев их, повторил:

— Мне пора.

Атмосфера в комнате тут же изменилась. Приятная слабость и теплота после невероятно восхитительного секса испарились, а воздух в комнате будто потяжелел.

— Пора? — переспросила она.

Господи, она может разрушить его волю одним только словом.

Поэтому, да. Все правильно. Пора. Он должен идти.

И сделать это прежде, чем вдохнет ее запах еще глубже. Прежде чем услышит еще раз, как она обращается к нему с прежними нотками или голосом, дрожащим от обиды сейчас.

Он определенно не мог смотреть на нее. Не мог взглянуть на кровать, покрытую скомканными простынями, что было результатом их действий. На одежду, разбросанную ими по всей комнате. И даже на ее спутанные волосы, ведь это постарались его пальцы.

Он не мог смотреть на все это. И уж точно не должен смотреть на нее саму.

— Должен идти, — пробормотал он, находя брюки в полутора метрах от трусов и натягивая их на себя.

Хикс услышал движение на кровати, ощутил, как она села, но не выбралась из постели, что было хорошо. Если бы она сделала нечто большее, и он мог представить это в своей голове, он бы повернул назад.

— Я… ну… — это все что она сказала.

Но и этого было слишком много. Сейчас каждый звук, казалось, забирался ему под кожу, взывая к нему, заманивая назад.

Господи. Что это было?

Черт, прошло так много времени. Но как бы давно это ни было, он никогда не был таким парнем. Таким, которым собирался быть прямо сейчас. И как они творят такую хрень?

— Спасибо, — пробормотал он.

Вновь тишина послужила ему ответом, а потом послышался ее тихий ошеломленный голос:

— Спасибо?

— Да. — Хикс натянул рубашку, даже не пытаясь застегнуть пуговицы. Он кинул взгляд в ее сторону, по-настоящему не смотря на женщину, и наклонился, чтобы вытащить туфли с носками из кучи вещей на полу, ощутив далеко не радость, увидев, что ее лифчик зацепился за его вещи.

— Все было замечательно, — закончил Хикс.

«Отстой, мужик, это отстой. Ты — настоящий мудак», — думал он.

Атмосфера в комнате стала оглушающей и снова какой-то вязкой, но на этот раз далеко не такой приятной.

— Да, — мягко ответила она ему в спину. — Замечательно.

Хикс повернулся к женщине, скользнув взглядом по кровати и заметил, что она приподнялась на руке, прижав простыню к груди. Ее волосы рассыпались по плечам — насыщенный, медовый, золотистый блонд темнел в полумраке, а другой рукой она убрала пряди с лица.

Да уж. Не стоило на нее смотреть.

— Увидимся, — сказал он.

— Да, — прозвучало отрывисто, с нотками горечи и злости. — Увидимся.

Ее тон заставит Хикса остановиться и допустить ошибку. Он посмотрел прямо ей в глаза.

Он видел не четко, поэтому скорее ощутил эту же горечь и злость в глазах.

— Можешь не запирать за собой дверь, — сказала она, и каждое слово было буквально пропитано холодом. — Насколько мне известно, в этом городе не бывает преступлений.

О да, он был в курсе. Но это ничего не меняло.

— Запри дверь, — тихо проговорил Хикс.

— Я так понимаю, тебе надо идти, — сказала она, резко наклонив голову в сторону.

— Грета…

Она убрала руку от лица, и длинный густой локон упал на левый глаз, скрывая ее. Создавалось впечатление, будто она сделала огромный шаг от него.

Нет. Ему не надо было видеть и это.

— Бад, пожалуйста, — в ее тоне не было мольбы. Одно лишь презрение.

Ему необходимо убраться, пока он не натворил еще больше дел. И все же…

— Запри за мной дверь, — приказал он.

— Поняла вас, шериф.

— Ты найдешь способ пригнать свою машину от клуба? — спросил он.

— Не беспокойся, дорогой. Я много чего могу, — проговорила она.

Хорошо. С ней все будет хорошо. Она пойдет дальше. Сейчас он может быть свободен.

Собравшись было уйти, Хикс вновь обернулся и поймал ее взгляд.

— Это было здорово, Грета, — повторил он в этот раз тоном, не допускающим сомнений в правдивости его слов.

— Да, Хиксон. Восхитительно, — ее голос звучал отрывисто, и по тону нельзя было понять, согласна ли она с ним, хотя сомневаться в этом не приходилось.

И пока он колебался, не видя во тьме, но буквально ощущая, как женщина прищурилась, она припечатала, тем самым поставив точку:

— Увидимся.

Он вздернул подбородок, повернулся к двери и вышел.

Носки и ботинки он надевал около входной двери, там же застегнул пуговицы на рубашке и вышел на улицу.

В такое время еще все спят, но это неважно.

В данный момент Хикса не волновало, что подумали бы люди, видя его выходящим из дома в столь ранний час в расстёгнутой рубашке. Сейчас он размышлял лишь о том, что подумали бы люди о Грете в данной ситуации.

Он сел в свой грузовик, стоящий на обочине, и подождал. И только увидев ее очертания в приглушенном свете, проникающем сквозь шторы на окне входной двери, и убедившись, что она заперлась, Хиксон уехал.

Глава 2

Скука

Хиксон

Утром в понедельник по дороге на работу телефон Хикса зазвонил. Он вытащил его из кармана и взглянул на экран. Как бы ему хотелось проигнорировать этот звонок. Хоуп была бывшей женой, но у них трое общих детей. И сегодня после школы они приезжают к нему на неделю, поэтому ответить на звонок было необходимо.

— Ну? — проговорил он.

— Мило, — со злостью сказала Хоуп.

Это раздражало его. Раздражало всегда. А сейчас даже больше, ведь после развода Хикс далеко не первый раз отвечал таким образом на ее звонок. Да, это случалось и раньше, в основном, когда будучи за рулем или разгребая очередную кучу проблем. Но он уже давно понял, что Хоуп предпочитает, чтобы все было, как хочет она. И только так.

Поэтому она не стеснялась напоминать о том, что ей нравится. Это не волновало его, пока они были женаты, поскольку родители учили, что в браке для получения «хорошего» сначала надо принять и научиться справляться с «плохим».

Да и он сам какое-то время, причем достаточно долгое время, считал эту черту похвальной. Его женщина знала, чего хочет, и не отступала от желаемого.

Но больше он так не считал.

— Я в машине, еду на работу, Хоуп, — сказал он ей. — Ты знаешь, я не люблю разговаривать по телефону за рулем. И причина тебе прекрасно известна. — В свое время они жили там, где случается всякое дерьмо, и он видел, что происходит, когда люди интересуются не происходящим на дороге, а тем, что происходит в ухе. — Дети в порядке?

Хоуп проигнорировала его вопрос и заметила:

— Ты мог бы купить машину, к которой подключается телефон, и проблема решена. Это называется многозадачность.