Позолоченные Крылья (ЛП) - Ив Джеймин. Страница 1
Джеймин Ив - Позолоченные Крылья
Переведено специально для группы
˜”*°•†Мир фэнтез膕°*”˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальноеназвание: Gilded Wings
Автор: Jaymin Eve / Джеймин Ив
Серия: Fallen Fae Gods #1 / Падшие Боги Фейри #1
Переводчик: maryiv1205
Редактор: maryiv1205
Аннотация
Один звонок навсегда изменил ход моей жизни.
Когда мой телефон зазвонил после ночной попойки с лучшим другом, я понятия не имела, что весь мой мир вот-вот изменится.
- Пропала книга, - рычит в трубке глубокий, неестественно соблазнительный голос.
В панике я мчусь в библиотеку Драгерфилда, нарушая все правила - даже если книга пропала, нам разрешено находиться на территории только днем.
Но если я не найду этот древний фолиант, меня все равно уволят.
«Тебе следовало подождать до утра, человек».
Отступать слишком поздно, скоро я узнаю, почему существуют правила. Драгерфилд - это дверь между мирами. Дверь в Райзест, царство фей. Царство, в которое они попадают ночью.
И я слабоумный человек, который без приглашения забрел в их среду.
Фейри используют людей по двум причинам: для развлечения, и, что ж, вы можете использовать свое воображение для другой.
Что еще хуже, голос на линии, который привел все это в движение, не обычный фейри. Драгер, с его драконьей чешуей и дымчатым запахом - один из их богов. Падшая Пятерка.
Мой новый похититель.
Пропавшая книга - наименьшая из моих забот сейчас.
Я думала, что меня вот-вот уволят, но вместо этого я направляюсь в Волшебную Страну – Царство Фейри.
И это может быть путешествие в один конец.
Примечание:
Это продолжение рассказа из антологии «Чудовища и Красавицы». Сейчас рассказ опубликован целиком. Эта книга не является отдельным произведением и рекомендуется для лиц старше 18 лет из-за особенностей языка и ситуаций для взрослых.
Посвящение
Для тех, кто хотел последовать за Алисой в кроличью нору и хотел, чтобы это была версия с рейтингом R с драконами и богами.
p.s Не гладьте кролика.
Оглавление
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Глава 1
Стопка возвращенных книг опасно покачнулась, прежде чем мне удалось поправить несколько корешков, торчавших под странным углом, из-за чего вся стопка находилась в опасности.
- Святые моряки, Морган, это было близко, - проворчала Лекси - моя лучшая подруга и единственный человек, нанятый помогать ухаживать за частной библиотекой Драгерфилда, подошла, спотыкаясь, ближе, ее руки были заняты стопкой книг почти такой же высоты, как и та, что на столе. - Ты же знаешь, как бесится Саймон, когда мы повреждаем какие-то драгоценные тома.
О, я знала. Я, черт возьми, знала. Саймон был смотрителем поместья Драгерфилд. Он был статным мужчиной, со смуглой кожей, не выдающей его возраста, но на голове у него было несколько прядей седых волос, указывающих на то, что он был на несколько лет старше моих двадцати пяти. Он всегда носил черный костюм и тяжелую трость, которой любил постукивать по нашим ногам всякий раз, когда обнаруживал мятый корешок. К счастью, он редко появлялся здесь.
Ну, за исключением тех случаев, когда мы облажались. Каким-то образом он всегда знал, когда мы были недостаточно осторожны с книгами.
Лекси как можно аккуратнее положила свою стопку рядом с моей, чтобы книги рассортировали и поставили на полку или починили, в зависимости от того, в каком состоянии они были возвращены. Было совершенно нормально, если люди, которые брали книги, повреждали их. Это было разрешено.
Она провела рукой по лбу, ее коротко подстриженные темные волосы подчеркивали великолепную структуру костей, унаследованную от японцев. С ее внешностью и ростом - на несколько дюймов выше моих 5 футов 8 дюймов (прим.пер. 17,.72 см) - моя лучшая подруга могла бы стать моделью, но вместо этого она выбрала тихую жизнь со мной. Книги, как новые, так и бесценные древние фолианты, заполняли наши дни, и я не могла быть счастливее от этого. Моя вторая степень по английскому языку и истории привела меня на этот путь, и для меня буквально не было другой карьеры.
Частная библиотека Драгерфилда размещалась в огромном здании на окраине Биддефорда, штат Мэн. Я была из Портленда, так что переезд в этот район не был большой переменой, но он отдалил меня от родителей, которые чуть-чуть удушали. Они были моей единственной семьей, и я любила их, но мне нужен был собственный дом и уединение, несмотря на стенания моей матери по этому поводу.
- Мы все еще идем пить сегодня вечером? - спросила Лекси, когда мы разбирали стопки. После двух лет работы мы превратили это в настоящее искусство. Перед открытием проверить лицевую сторону, корешок и переплет, чтобы убедиться, что страницы не оторваны. Затем, если все в порядке, книга отправлялась в стопку для повторного хранения. Если она была повреждена, то в отдел ремонта.
- Мы обязательно выпьем сегодня вечером, - сказала я, пока мы работали. - Этот новый бар сейчас открыт. Считается, что за их морепродукты можно умереть.
Лекси задумчиво улыбнулась, будто сама мысль о приличной еде подбадривала ее. Я могла понять. Изгибы моего тела были свидетельством моей почти одержимости едой во всех ее проявлениях.
- Отдай мне все креветки с маслом и чесноком. - Мне чуть не пришлось вытирать слюни. - И картофельное пюре, и картошку фри, нарезанную толстыми ломтиками. Я здесь ради всего этого. - Время заканчивалось, и я умирала с голоду.
- Прекрати, - сказала она, тыча пальцем мне в лицо. - Ты же знаешь, я не ругаюсь, но найду несколько очень красочных фраз в твой адрес, если ты упомянешь чеснок, креветки и пюре, пока мы застряли на работе.
Она была королевой красочных фраз без ругательств, поэтому я ей поверила.
- Давай просто покончим с этим, и мы сможем закончить на десять минут раньше, - сказала я, ускоряя темп. Ее улыбка тоже стала шире, и мы стали работать еще быстрее.
Большинство книг в моей стопке были из раздела «новинки», но в самом низу лежали два больших тома, которые требовали больше моего внимания. Когда я добралась до них, по рукам пробежал прилив энергии, но я настолько привыкла к этим старым вещам, что почти не реагировала. Эта частная библиотека принадлежала какому-то анонимному миллиардеру, и тот, кто брал книги, делал это только ночью, когда нас здесь не было. Большая часть коллекции должна находиться в музеях - настолько она редкая и особенная, - и мне всегда казалось, что их древняя проза пропитана легким привкусом волшебства.
В первый раз, когда я почувствовала искру, я подпрыгнула на фут в воздух, думая, что в комнате проблема с электричеством. Но нет, это были книги. Обычно меня дергали током только самые древние, но иногда и некоторые из более новых.