Дай мне шанс (ЛП) - Минт Кэсси. Страница 1
Переводчик: MonaBurumba
Редактура: MonaBurumba
Русификация обложки: Xeksany
Глава 1
Джессика
Двигатель моей машины надрывно ревет, когда я сворачиваю на очередную извилистую тропу, колеса нещадно подпрыгивают на неровностях проселочной дороги. Чертыхаясь себе под нос, я крепче стискиваю руль и прищуриваюсь, спасаясь от лучей раннего утреннего солнца, что ослепляют меня, попадая через лобовое стекло прямо в глаза.
Я понятия не имею, какого черта здесь делаю.
Каждый раз, когда машина переваливается через ухаб, на заднем сиденье перемещается лавина вещей: пакеты с одеждой сыплются друг на друга, а коробка из-под обуви с литературными значками гремит, как неисправный барабан стиральной машины. Зачем я вообще взяла с собой столько вещей?
Мистеру Макгрегору нужна невеста, а не сентиментальный хлам длиною в жизнь. Что, если он заставит меня избавиться от всех пожитков? А то и вовсе выставит вон, заявив, что не заказывал барахольщицу?
Боже. Я не могу вернуться домой. Я не выдержу язвительных комментариев и ехидных смешков. Уж лучше присоединиться к какой-нибудь коммуне хиппи или стать монахиней.
Мне следовало оставить хотя бы книги. По крайней мере, те, которые я больше не читаю, потому что они занимают почти половину горы позади меня. Но нет, я набила древний автомобиль до отказа, а вчера провела бессонную ночь в мотеле, боясь, что воры ограбят мою машину, пока я ворочаюсь на бугристом матрасе.
Как бы не так. Ни один уважающий себя вор не позарится на пакет с поношенной одеждой, помятую настольную лампу и потрепанный экземпляр «Джейн Эйр». Но куда легче размышлять о багаже, беспокоиться обо всем этом, чем честно признать, что я здесь делаю. На что я согласилась.
Встреча в восемь утра. Двадцать четыре часа в компании с незнакомцем.
А потом выбор: отменить наше соглашение или выйти замуж за мистера Макгрегора.
Каким он будет? Противный голос в моей голове все время нашептывает, что вряд ли мистер Макгрегор слишком хорош, раз зарегистрировался в программе «Невеста по переписке». Женщины точно не ломятся к нему в дверь.
Какое лицемерие! Я ведь тоже подписалась, и, пожалуй, еще более сумасшедшая, чем он, потому что решила все бросить. По крайней мере, мой возможный жених не покидает свой дом. У него есть работа, есть жизнь, за которую можно держаться. А у меня нет ничего.
Ничего, кроме горы потрепанных вещей и машины, которая пыхтит и надрывается, пока я проезжаю через открытые деревянные ворота. Дорожка перетекает в огромную асфальтированную подъездную аллею, и у меня сводит шею, когда я наклоняюсь вперед, разглядывая белые здания перед собой.
Маяки всегда казались мне маленькими продуваемыми всеми ветрами зданиями. Скромные белые башенки, торчащие из скалы, как шахматные фигуры, а вокруг ничего, кроме травы и диких коз.
А этот больше похож на замок. Современный, побеленный замок. Вот башня, да, она гораздо выше, чем я могла себе представить, усеяна множеством окон, наверху огромный фонарь и даже имеется круговая дорожка. Но ниже есть еще кое-что. Еще два величественных белых строения, пристроенных к башне, и каменная стена, опоясывающая все вокруг. Вдали в лучах солнца искрится пенистый океан, а над головой проносятся пухлые облака.
«Что за…»
Мистер Макгрегор не упоминал об этом в своем профиле. Он конечно написал о работе смотрителем маяка, но забыл уточнить, что владеет чертовым поместьем. Я нервно стискиваю руль, и чувствую как сильно вспотели ладони, а живот превратился в один большой тугой комок.
Может быть, мне все-таки стоит вернуться домой.
Или поискать коммуны хиппи в этом районе.
Еще не поздно дать заднюю. Возможно, мне следует…
Из ближайшего здания появляется мужчина и застывает на подъездной дорожке, широко расставив ноги в сапогах и сложив руки на массивной груди. Он наблюдает за мной.
***
В наших анкетах не было фотографий. Когда я регистрировалась в программе «Невеста по переписке», мне это даже понравилось. Я подумала, что если кто-то остановит свой выбор на мне, то такой выбор будет более искренним. Основанным на том, что я написала, а не на моей внешности. Потому что, скажем прямо, никто никогда не выберет меня по фотографии, увидев дурацкие очки, противные веснушки и всклокоченные волосы неопределенного цвета. Я, конечно, не совсем катастрофа, но все лучшие гены достались моим старшим сестрам.
Они обе практически модели.
А я — заурядный книжный червь с широкими бедрами.
А вот если бы я увидела фотографию мистера Макгрегора… согласилась бы на встречу? Я разглядываю своего потенциального мужа с пересохшим ртом.
Не уверена.
— Ты собираешься выходить? — Его глубокий голос разносится по подъездной дорожке, каким-то образом перекрывая шум ветра и работающий двигатель машины.
Я киваю, слегка ошеломленная, и начинаю возиться с ремнем безопасности. А что мне еще остается делать, не сдавать же задним ходом и не сбегать отсюда после одного взгляда? Это было бы чертовски невежливо. Очень грубо. От малодушной мысли мне становится не по себе, стыд разъедает внутренности, и я торопливо распахиваю дверь машины. Как только оказываюсь на подъездной дорожке, ветер начинает трепать мою толстовку.
Бум. Бум. Мистер Макрегор приближается ко мне грузными шагам, слегка проваливаясь в землю.
О боже. Он большой. Он очень большой.
Признаться, я присоединилась к этой программе, желая, чтобы кто-то по-настоящему меня заметил. Чтобы впервые в жизни пообщаться с мужчиной вдали от блестящего окружения моих сестер; чтобы наконец почувствовать себя значимой. Чтобы не быть сразу же отвергнутой.
Самое меньшее, что я могу сделать, — это оказать мистеру Макгрегору такую же любезность. Дать ему шанс. Но черт возьми, мой возможный муж выглядит довольно устрашающе.
— Я тут… — Я показываю на захламленное заднее сиденье, тяжело ворочая языком. — Я привезла все свои вещи.
Смотритель маяка кивает, подходит ближе и наклоняется, чтобы заглянуть внутрь. Выражение его лица не меняется, даже не дергается, и я сильно прикусываю губу, разглядывая его.
У Мистера Макгрегора длинные черные волосы, наполовину завязанные назад, наполовину спадающие на широкие плечи, обветренное и загорелое лицо, он старше меня как минимум лет на десять, а может, и больше. Грубые шрамы покрывают одну сторону его лица, искривляя щеку, а травмированный глаз молочно-белого цвета слепо смотрит вдаль. С этой же стороны не хватает кусочка уха.
Он похож на современного викинга. Воина, получившего несколько серьезных увечий на поле боя.
— Как много книг, — хмыкает мистер Макгрегор, продолжая разглядывать мое добро.
— Да, — шепчу я. — Прости.
Он сдвигается с места и потирает ладонью свою щетинистую челюсть, выбирая сторону без шрамов. Воротник его фланелевой рубашки загнулся по краям. Не мешало бы расправить. Я могла бы сделать это для него.
Быстро моргаю, отгоняя возникшую странную мысль. Мы едва обменялись десятью словами, а я уже представляю себя женой смотрителя маяка. Беспокоюсь о его одежде и хочу устроиться у него на коленях. Как нелепо.
— Мне не обязательно все это оставлять, — спешу заверить я, лихорадочно дергая край своей белой толстовки, потому что мистер Макгрегор все еще больше смотрит на вещи в машине, чем на меня. Он оглядывается, приподнимая брови. — Если нет места, я имею в виду. Или если тебе не нравится беспорядок. Я могу… э-э… продать кое-что из этой кучи, или пожертвовать, ну или сдать на хранение…
— Нет.
Только одно слово. Даже не слово, а скорее ворчание. «Нет».
Правильно. Мы еще даже не определились с нашими отношениями. Я веду себя как безумная.
Мистер Макгрегор наконец выпрямляется, разворачивается ко мне лицом и снова складывает крепкие руки на своей массивной груди.
— Джессика, значит. — Он произносит мое имя медленно, словно пробуя его на вкус. Затем окидывает меня взглядом с ног до головы, заставляя нервно поежиться под одеждой. Боже, как бы я хотела узнать, о чем он думает. Нравится ли ему то, что он видит. — Джессика Браун.