Кукловод (СИ) - Стим Виолетта "ViolettSteam". Страница 1

Кукловод

Начало

День казался невыносимо длинным, а грязная улица, гордо именуемая провинциалами «проспектом», была бесконечной. Само время замедлило свой ход, чтобы поиздеваться над мистером Кейном. Доводя несчастного до полного отчаяния, ветер ронял на его лицо редкие, холодные капли. Начинался дождь.

Солнце, ползущее к линии горизонта, словно гигантский огненный слизняк, едва проглядывало сквозь нависшие тучи. Не было и намека на радугу. Маленький город на болотах, почти деревушка, с поэтическим названием Шарлеманн–он–Арта, сполна оправдывал свое прозвище — «монохромный».

Юноша с трудом удержался от желания испустить тяжелый, полный муки вздох, и перехватил объёмный футляр, который нес в руках, поудобнее. Цокающие по брусчатке каблуки, позади Кейна, чопорно сообщали носильщику о том, что его спутница все еще следовала за ним. Не упала в сточную канаву, не попала в под колеса экипажа, не была поражена молнией небесной, в конце концов… А все еще шла рядом и желала общаться.

— Если вас это столь затрудняет, Даниэль, я могла бы справиться сама. Или позвать посыльного. Здесь уже недалеко, — жеманно хлопая ресницами, предложила девушка, догоняя Кейна. По ее наигранно–сочувствующей улыбке сразу стало ясно, что она отдала бы все за продолжение этой прогулки.

— Благодарю вас. Но мисс Линдел настояла на том, чтобы я сам доставил заказ. Своим ходом, не используя извозчика или слуг. Она посчитала мою работу слишком хрупкой. Сказала, что только мастер способен позаботиться о надлежащей сохранности, — передернул плечами Даниэль. Донести тяжеленный ящик очередной расфуфыренной курице, потратить на это драгоценное время… Почему бы и нет. Ведь ему совсем не нужно готовиться к ярмарке. Инструменты сами запрыгнут на рабочий стол и примутся за дело. — Она — мой важнейший клиент.

В череде немногочисленных особняков и скособоченных лавок показалась кованая решетка, ограждающая господский парк. Владения мэра. И если бы Астрия не была его любимой дочерью, то Кейн послал бы ее ко всем чертям.

— Она неравнодушна к вам, — процедила сквозь зубы спутница, нервным движением руки убирая выбившуюся темную прядь обратно в прическу. — Делает все, чтобы заполучить вас. Привлекает внимание. Вы знаете, ведь она терпеть их не может!

— Терпеть не может кого? — спросил Даниэль. Внезапная перемена настроения девушки показалась ему странной и пугающей.

— Я про куклу, что вы несете ей. Астрия ненавидит кукол. В детстве она отрывала им руки и разбивала головы подсвечником.

Спутница открыла калитку и пропустила мастера вперед.

— Странный способ привлечь внимание, — пробормотал Кейн и начал сомневаться. Стоит ли продавать свою работу той, кто ее уничтожит, медленно, и с наслаждением?

Все же, эта служанка слишком много себе позволяла. На месте Астрии, Даниэль давно бы уволил ее за подобную вольность.

— Не стоило танцевать с девушкой, которой вы не хотели бы добиться, — усмехнулась спутница. Шелестя нижними юбками, она указывала путь среди остриженных кустов.

— Танцевать?.. — переспросил Кейн, совершенно сбитый с толку. До этого момента он был уверен, что не имел знакомства с мисс Линдел, но все указывало на обратное. Должно быть, это она стала результатом глупого спора на последнем приеме у Томаса Фэлла, приятеля.

Его идея… Делать ставки на то, кто скорее добьется расположения самой красивой гостьи.

В тот вечер они выпили слишком много. И Даниэль одержал быструю победу в пари — для этого нужно было лишь пригласить на танец высокую брюнетку. Она согласилась сразу, не назвав даже своего имени.

Астрия Линдел. Выходит, сейчас Кейн расплачивался за танец, во время которого он не почувствовал ничего. Словно красавица являлась для него бруском дерева, с коим нужно было вальсировать круг–другой.

— Видимо, вы с Астрией очень близки, если она рассказала вам об этом, — холодно заметил Даниэль. Они свернули с узкой тропинки на посыпанную гравием дорогу, ведущую к парадному входу.

— Или, может, теперь служанок уже пускают на званые приемы? — продолжил Кейн, ощущая все большее раздражение.

— А я не служанка, — высокомерно сверкнув глазами, заявила девушка. — Я ее сестра. Лиззи. Приятно познакомиться, мистер Кейн.

— Вот как, — сглотнул Даниэль и остановился. Он почувствовал себя загнанным в ловушку. Спутница намеренно ввела его в заблуждение, надев дешевое платье и вызвавшись сопровождающей. Вероятно, теперь он должен сделаться виноватым и придумать повод для искупления? Как же умно.

Сестры оказались соперницами. Обычная история.

Кейн натянуто улыбнулся и медленно опустил футляр на землю. Надменное выражение на лице Лиззи сменилось непониманием, а затем — обидой.

— Я не собираюсь играть в ваши детские игры, — сообщил Даниэль. — Здесь недалеко, как ты верно заметила. Можешь донести сама, или позвать посыльного. Оплату мне уже передали.

— Астрия не простит вам этого, — зло выпалила девушка. — Вы не выполнили обещание. А память у нее хорошая…

— Извинитесь за меня, мисс Линдел, — изящно придержав цилиндр за кромку полей, Даниэль почтительно склонил голову. Его лицо оставалось вызывающе равнодушным. — Хорошего дня.

Он поспешил скрыться среди цветника и кустов как можно скорее.

— Трус… — прошипела Лиззи и потащила тяжелый футляр.

* * *

Запнувшись на пороге, в мастерскую влетел розовощекий мальчишка. Он выглядел не очень опрятно — рубашка была мятой и в пятнах от мясной подливки. Наверное, до этого он помогал Крессвеллу на кухне.

Даниель утер пот со лба, пригладив пепельно–светлые волосы, и вопросительно посмотрел на слугу.

— Посыльный доставил вам материалы для работы! Сэр, — выпалил Стивен. — То есть глину, краску, эмаль и все такое…

— В кладовую отнеси, — перебил Кейн. — Как и всегда.

— Да, это отлично, и еще… Пришло письмо от девушки. Крессвелл его прочитал, как вы и просили. Это мисс Линдел, она получила заказ и теперь приглашает вас на чай. Крессвелл послал ей отказ! А, кроме того, пришел мистер Фэлл. Я говорил ему, что вы заняты, честно! В общем, он ожидает вас в гостиной…

— Да ты просто золото, Стивен, — насмешливо проговорил Даниэль, понимая, что работу на сегодня придется отложить. Выпроводив мальчика, мастер расправил закатанные рукава и снял фартук.

Внизу Томас уже допивал предложенный ему чай. Для такого повесы, как он, не существовало правил приличия и приемных часов.

— Я смотрю, кое–кто сделал первую красавицу города своей клиенткой? — с воодушевлением спросил Фэлл, заметив появление друга. — Всего–то стоило потанцевать разок…

— Что, слухи уже пошли? — поинтересовался Даниэль, присаживаясь на диван напротив. Крессвелл, дряхлый дворецкий, сгорбившись и кряхтя, подкидывал дров в камин.

— Ты же можешь сделать на этом состояние, друг! — воскликнул Томас. — У нас в округе столько хорошеньких девушек, желающих получить куклу на заказ от симпатичного и неженатого мастера!

— Я всего лишь мастер, не аристократ, — пожал плечами Кейн. — И за душой ни гроша. К тому же, я совсем недавно переехал в ваш город.

— У этих дурочек столько денег, ты бы знал, — театральным шепотом сообщил приятель. — А вот женихов почти нет. До столицы слишком далеко, и там им ничего не светит. Мы живем в этой долине, как в черной дыре, мы все знаем друг друга, и никогда отсюда не выберемся. Спорим, дамы подерутся за право получить красивого ребенка? Ведь для женщин так важно — иметь красивых детей… Но для этого нужен красивый муж, в первую очередь… И очередь намечается длинная. Первая в ней — Астрия Линдел?

— Не понимаю, о чем ты, — приподнял бровь Даниэль. Его темные глаза выглядели отстраненными. — Брак меня не интересует. И я не собираюсь использовать свои работы для таких низких целей.

Стивен принес второю чайную пару и еще кипятка в серебряном чайнике.