Опасное замужество (СИ) - Верде Алва. Страница 50

«В том числе для убийц».

Вполне вероятно, что меня попытаются устранить прямо здесь, раз уж другие варианты не возымели успеха. В такой толчее ткнуть стилетом и затеряться до того, как жертва упадёт

— проще простого.

«Хорошо, что мы подготовились».

Бросив взгляд по сторонам, вскользь заметил одного из людей Кэтрин, который однажды приходил ко мне с докладом. Стоит помнить, что некоторая часть гостей — мои люди. Эта мысль придавала уверенности.

— Ваше высочество, рад видеть, — от кучки стариков-советников отделился маркиз Джаден и с энтузиазмом поспешил к нам. — Ваша супруга, как всегда, восхитительна. Несомненно, из вас вышла прекрасная пара! Не зря старались. В прошлую нашу встречу мы беседовали о наследниках...

На лице Луизы застыла вежливая улыбка, а я только делал вид, что слушал, сосредоточившись на нашем окружении. Тем более, этот старикан не замолчит ещё минут десять, в лучшем случае. Впрочем, благодаря ему к нам никто больше не подойдёт, чтобы не переключить его навязчивое внимание на себя. Уже что -то.

Троны короля и королевы пустовали. Джулия не торопилась показаться, и это нервировало. У меня было несколько догадок, почему состоялся этот балаган. Одна из них отсылала к заговорщикам. Где-то внутри я с удивлением обнаружил, что надеюсь на очередную блажь королевы, ведь для неё же лучше не быть связанной с теми, кто похитил Алисию.

Переглянулся с графиней, но она едва заметно качнула головой. Значит, его пока нет. Это сужало круг подозреваемых всего до нескольких человек. И я бы уже послал людей арестовать их, чтобы не терять время, однако спешить в этом вопросе было нельзя. Даже не так — непростительно. В случае ошибки, самое безобидное, что может последовать — скандал и упрёки в мою сторону. А худшее...

«Не буду думать об этом сейчас».

— Её королевское величество Джулия Прекрасная! — объявил мажордом, и я едва не кожей ощутил, какое напряжение разрослось среди гостей.

Сам тоже весь подобрался. Луиза вцепилась пальцами мне в локоть, её руки дрожали.

— Всё в порядке, графиня. Всё хорошо, — едва слышно успокаивал я девушку, неотрывно глядя на постамент с тронами.

С первого взгляда на королеву я понял, что за повод. Она была одета в объёмное нежно -голубое платье, украшенное золотым и серебряным шитьём, цветами и драгоценными камнями. Пожалуй, выглядела она восхитительно, и в другой обстановке я бы, пожалуй, оценил такой образ. Но не сейчас. И дело было не в выборе наряда, а в его крое — высокая талия, подчёркивающая женственные формы королевы, делала явный акцент на животе Джулии, пусть он и не был заметен. Г олубой цвет также намекал.

Я стиснул зубы до скрипа, наблюдая за торжественным шествием королевы к трону, а под руку её вёл.

— Ваше высочество, о духи... — за рукав меня нервно задёргала Луиза, шепча: — Это он. Это тот мужчина, что приходил ко мне!

Типичный представитель аристократии. Не худой и не толстый. Не уродливый и не красивый. Никакой.

... Герцог Барнетт.

Шёл рядом с королевой Джулией, предложив свой локоть для опоры. Совершенно не запоминающийся и теряющийся на фоне яркой красоты женщины.

«Я бы никогда его не заподозрил. Просто не вспомнил бы».

Осторожно осмотрелся вокруг и заметил смятение среди членов Совета. Маркиз Джаден весьма обеспокоенно перехватил мой взгляд. Я едва заметно мотнул головой, он нахмурился и ушёл к другим советникам. Очевидно, Совет Герольдов к происходящему не причастен, более того, старики в большом замешательстве. Им наверняка придётся не по душе попытка Джулии пошатнуть нынешнее относительно устойчивое положение вещей. Беременность даст фракции королевы весомую власть и поддержку аристократов, обеспокоенных будущим страны после, очевидно, скорой смерти его величества. И женщина явно воспользуется этим, чтобы вмешаться в мои дела.

— Мои подданные, — Джулия Прекрасная улыбнулась, красноречиво сложив руки на животе, — я благодарна за вашу поддержку и то, что вы присутствуете сегодня здесь. Этот вечер обещает быть незабываемым! — Она сделала паузу, во время которой слишком очевидно состроила печальное выражение лица, особенно сильно контрастирующее с недавней широкой улыбкой. — Как вы прекрасно знаете, наш возлюбленный король не совсем здоров и не может присутствовать на подобных

мероприятиях. Однако недавно случилось настоящее чудо — его величество и я... ждём ребёнка!

Зал взорвался гулом голосов. Кто-то поздравлял женщину, кто-то недоверчиво перешёптывался. Я же отчётливо ощущал дрожащие пальцы графини, нервно сжимающие моё предплечье, видел смятение и недовольство среди советников и где-то глубоко внутри с удивлением чувствовал несправедливость происходящего по отношению к королю. Никогда не считал его своим отцом, но. он был тем, кто позволил мне жить, подарил Свейверси и как умел пытался вылечить от проклятия. Он не был хорошим монархом или человеком. Но он всё же не заслужил того, что с ним произошло. Предательство той, которую он любил настолько, что поставил благосостояние страны под угрозу, разбило бы ему сердце.

— Будьте уверены в завтрашнем дне, потому что теперь у нашей страны будет кронпринц! — заливалась соловьём Джулия.

— Протестую! — я сделал шаг вперёд. Гнев и беспокойство за жену бурлили во мне адским варевом, а происходящий балаган вызывал приступ мигрени.

На красивом личике королевы промелькнул целый спектр эмоций, пока не осталась только злоба.

— Ты. Да как ты смеешь?!.

— Совет Сюзеренов поддерживает протест! — внезапно встал рядом со мной маркиз Джаден.

— Я провёл собственное расследование, — кивнул неожиданному союзнику, — и выяснил, что его величество в его текущем состоянии не имеет возможности зачать ребёнка.

— Что.. Да как. — лицо королевы стало пунцовым, а в зале поднялся небывалый гвалт.

— Мы. мы имели связь раньше, разве не очевидно?! Несколько месяцев назад, не меньше!

— Его величество не приходит в сознание больше полугода, — парировал я.

— М-магия помогла.

— Никакая магия с этим не поможет. Король слаб не только телом и духом, но и чресла его не могут породить новую жизнь.

Гул голосов почти оглушал. «Тогда, кто же отец ребёнка?», «Королева предала его величество?», «Его величество умирает?», и главное: «Кто тогда правил всё это время?»

— Эту печальную правду скрывали ради спокойствия народа, — обернулся к гостям маркиз Джаден. — К величайшему сожалению, мы подтверждаем, что его величество уже давно не ведёт государственных дел. Его обязанности со всем усердием выполняет его высочество второй принц Теобальт.

Зал ахнул. Я почувствовал на себе все эти взгляды сильнее, чем когда либо. Почти физическая боль от того, что в такой момент рядом нет Алисии, жгла изнутри.

— Он — проклятое исчадие! — закричала Джулия, гневно сверкая глазами. — Сколько ваших дочерей пало жертвой его тщеславия?! Скольких ещё он погубит? Вы думаете, он правит безвозмездно? Ха! Как бы не так! Кроме того, он не принесёт стабильности стране, потому что не имеет наследников! И вообще его жена пропа!...

Из-за моей спины сделала шаг Луиза, она дрожала от страха, но лицо её выражало решимость.

Мгновение будто замерло. Удивление на лице королевы, взгляд герцога Барнетта на графиню, а затем на меня.

Он всё понял.

Джулия вскрикнула, когда герцог внезапно оттолкнул её от себя, указал куда -то в зал пальцем и закричал:

— Убийцы! Здесь убийцы!

В один момент разразился полнейший хаос. Недоумевающая аристократия оглядывалась по сторонам, а вот их охрана сработала моментально, проталкиваясь со всех сторон, укрывая своих господ и пытаясь увести их в безопасное место. Это породило такую толчею, что едва успел заметить, как герцог скрывается в одном из ходов для слуг.

— С дороги! — кричал я, пробираясь через мечущихся людей. — Королеву взять под стражу! Никого не выпускать!

Наконец продравшись сквозь толпу, бросился в погоню за герцогом Барнеттом. Ни в коем случае нельзя дать ему уйти.