Иллюзия убийства I-II. Хищник II - Франк Ричард. Страница 16
Лейтенант затолкал свой пистолет в кобуру.
— Эй, пошли отсюда, Лео, ведь у нас нет ордера на обыск.
— Какая чепуха, ордер на обыск, — сказал лейтенант. — Мы все равно уже вошли сюда, так что можем поискать что-нибудь подозрительное.
— Нельзя, это нарушение.
— Если найдем что-нибудь интересное, тогда и выпишем ордер, — уверенно, как будто он уже тысячу раз это делал, сказал лейтенант. — Ты посмотри только что здесь происходит?
Лейтенант разглядывал манекены, которые заполняли мастерскую Ролли Тэйлора. Он увидел управление монстром, охраняющим дверь, нажал на красную кнопку, и чудовище замерло на своем штыре.
— Я говорил тебе, что этот Ролли Тэйлор — специалист по спецэффектам, — обрадованный тем, что нет явной опасности, заговорил детектив.
— О, смотри, Лео?
— Что такое?
К нему подошел лейтенант.
— Это из фильма «Я зарезал мамочку». Ужасный фильм, я смотрел и весь дрожал от страха.
Перед полицейскими в кресле сидел манекен женщины с перерезанным горлом и окровавленной грудью.
— У тебя что, денег очень много, что ты ходишь смотреть дерьмо такое? — пошутил лейтенант, осматривая мастерскую. — Черт, может быть Тэйлор спятил? — он продолжал рассматривать искусственные носы, уши, глаза. — Может он спятил и решил сделать что-нибудь настоящее, стоящее.
— О чем ты говоришь, Лео? — не понял его детектив.
— Я говорю, что может быть он решил устроить настоящее убийство, может ему надоело играть в игрушки и заниматься спецэффектами и он взаправду решил застрелить человека.
Лейтенант растянул резиновое ухо и щелкнул им в грудь своему помощнику, а тот с восхищением разглядывал внутренности, которые висели на крюке, вбитом в стену мастерской. Рядом с гроздью внутренностей лежали в целлофановом пакете глазные яблоки, точь-в-точь, как настоящие. Казалось, что их, буквально несколько секунд тому, вырвали из глаз, такие они были влажные и блестящие, даже с капельками крови на порванных сосудах.
— Смотри, Лео, а ведь это ухо ст настоящего и не отличишь? А глаза?
Детектив принялся вытаскивать глаза из пакета и прикладывать их к своему лицу.
— Ты посмотри, Лео, это же гениально! Ты видел когда-нибудь подобное?
— Да я не хочу смотреть на это дерьмо! Я видел за свою жизнь вещи более страшные и более мерзкие.
Маккарти расхаживал по мастерской, но вдруг что-то вспомнив, направился к монстру, который с рычанием двинулся на них, когда полицейские попытались войти в мастерскую. Он остановился в метре от чудовища и внимательно принялся рассматривать пулевые отверстия на искусственной коже чудовища.
— Эй, Мики, — позвал Лео Маккарти своего помощника.
— Что, Лео? Что такое? — Мики положил глаз в целлофановый пакет.
— Ты помнишь, как было описано убийство де Франко?
— Да, помню, я записал себе это в блокнот.
Мики Гайон вытащил из нагрудного кармана свой блокнот, заменявший ему память, и прочитал:
— Три ранения в грудь и два в голову.
— Какого дьявола! — Лео оперся рукою о стену, внимательно рассматривая пять пулевых ранений на теле монстра.
Гайон подошел к нему и с изумлением посмотрел на своего начальника, его всегда удивляла сметливость и догадливость Лео Маккарти.
На теле чудовища были точно такие же ранения и в тех же местах, как и на трупе знаменитого мафиози Нико де Франко.
— Если бы только это чудовище могло говорить, оно бы нам многое смогло сообщить, — мечтательно проговорил Лео, глядя на пулевые ранения.
— Лео, неужели ты думаешь, что на самом деле, Тэйлор убил де Франко.
Лео как бы подхватил мысль своего подчиненного:
— И Уильяма Дж. Адамса, и свою любовницу Элен Дит, и всех за одну ночь. Не слишком ли многовато для начинающего убийцы? А, Гайон?
Лео развернулся, не услышав ответа своего подчиненного и направился к входной двери.
Ролли Тэйлор и его помощница Энди сидели в сыром подземном коммуникационном тоннеле. Над ними шли
толстые трубы, стены были влажными от испарений, над ними с грохотом проносились поезда метрополитена.
Энди обнимала Ролли, тесно прижимаясь к нему. В тоннеле было холодно и неприятно. Ролли крепко сжимал свою голову руками. Неотвязно, одно за другим, в его мозгу проносились воспоминания: Нико де Франко, гипсовый бюст, формопласт; клей, который он наносил на лицо мафиози; передатчик, который он приклеивал к панцирю, укрывавшему грудь убитого; шрам на груди де Франко, под которым работал электростимулятор.
Вспоминалось то, как Липтон крутил барабан револьвера, приходило на память счастливое лицо Элен, которая верила в то, что все закончится хорошо, и они с Ролли будут счастливы.
Также вспоминалось ее тело под окном, с неестественно заломленными ногами и темное пятно запекшейся крови на груди и спине возлюбленной.
Ролли буквально слышал слова своей подруги: «Не волнуйся, не волнуйся, ведь я тебе верю, значит, поверят и все остальные. Только не волнуйся и не нервничай».
Ролли никак не мог остановить воспоминания. Они набегали одно за другим. Таких страшных и напряженных дней в его жизни еще никогда не было.
Вдруг он сбросил с себя оцепенение и оторвал руки от лица.
— Мне кажется, Энди, я начинаю понимать все, что произошло со мной и Элен. Вначале меня нанимают для того, чтобы я совершил фальшивое убийство, а потом я совершаю настоящее убийство, и люди, которые меня наняли пытаются меня же уничтожить, ведь я становлюсь ненужным для них свидетелем, очень опасным. Понимаешь, Энди? Получается, что я владею очень важной информацией, что я могу дать показания против них, — вслух рассуждал Ролли Тэйлор.
Энди смотрела на него, не совсем понимая, что и к чему рассказывает ей Ролли, но она привыкла во всем верить своему учителю. И сейчас она смотрела на него глазами, полными веры.
Умом-то Энди понимала, что Ролли, скорее всего, прав. Ему было виднее, это он видел, как убили Элен, это за ним гнались по пятам убийцы. Но чувства мешали ей поверить в опасность, ведь город над ними был такой мирный и спокойный. Трудно было верить в то, что в нем могут, как за животным, охотиться на человека. И она сказала:
— По-моему, все это какое-то наваждение, Ролли, тебе все это кажется.
Но Тэйлор настаивал на своем:
— Мне, наверное, подменили патроны в револьвере, и я, думая, что стреляю холостыми, стрелял настоящими пулями в де Франко. Я убил его.
Невдалеке от Ролли и Энди, в темноте тоннеля, сидели бездомные. На них- были одеты заношенные, подобранные где-то на помойке, перепачканные в глину и побелку пальто. Их абсолютно не интересовал разговор Ролли и Энди, они передавали по кругу плоскую фляжку, наполненную виски.
— Надо что-то предпринимать, — сказала Энди.
Тэйлор взглянул на нее:
— Да, в самом деле, мы же не можем сидеть тут всю жизнь. За меня никто ничего не сделает. Я должен выпутываться сам. Мне жаль, Энди, что я втянул тебя в это дело.
Энди положила ему руку на плечо:
— Ты же, Ролли, знаешь, что во всем можешь на меня рассчитывать, и не убивайся, ты ни в чем не виноват. Я тебе верю и помогу всем, чем смогу. Ролли, ну не сиди же так, давай что-нибудь сделаем! Время же идет и не в нашу пользу!
Ролли молча поставил себе на колени черный чемодан с реквизитом и откинул крышку. Под ней была вторая крышка, выполненная из тонкого нержавеющего железа.
Когда осторожно Ролли двумя пальцами приподнял ее, в середине чемодана вспыхнула лампочка подсветки. Здесь все было разложено по отделениям: грим, искусственная кровь, холостые патроны, парики, накладные усы, бороды. Аккуратно лежали сложенные части одежды, связанные пучками кисточки, баночки с краской.
Сидящие рядом бездомные даже на время отставили в сторону свою фляжку с виски, настолько занимательным было зрелище. Они с удивлением смотрели, как Ролли раскрашивает' лицо Энди тонкой кисточкой, то и дело макая ее в разные баночки с гримерной краской.