Виконт, который любил меня - Куин Джулия. Страница 16

Пес намеривался прыгнуть на грудь Эдвины.

Эдвина намеривалась свалиться назад, прямо в озеро Серпантин.

– Неееееееет! - закричал он, пытаясь бежать еще быстрее, хотя знал, что это бесполезно.

Бултых!

– Господи! - воскликнул мистер Бербрук. - Она вся мокрая.

– Не стой столбом! - проорал Энтони, достигая места происшествия, и с ходу бросившись к воде.

– Делай что-нибудь!

***

Мистер Бербрук явно не понимал, что от него хотят, и продолжал стоять и смотреть на Эдвину.

Энтони добежал до Эдвины, схватил её за руку и выволок на берег.

– С вами все в порядке?

Она несколько раз кивнула, непрерывно чихая и брызгаясь.

– Мисс Шеффилд! - грозно проревел Энтони, увидев, как Кэйт достигла берега и остановилась.

– Нет, не вы, - добавил он, почувствовав, что Эдвина повернулась к нему. - Ваша сестра.

– Кэйт? - недоуменно спросила Эдвина, протирая глаза от воды. - Где Кэйт?

– Сухая, как песок на берегу, - пробормотал он, и крикнул в направлении Кэйт: - Привяжите, вашего проклятого пса.

Ньютон, поплескавшись, бодро вылез из озера. Теперь он сидел на берегу, высунув язык, и счастливо дышал. Кэйт догнала его и прицепила поводок к ошейнику. Он отметил про себя, что она никак не прореагировала на его дикий рев. Хорошо, подумал он злобно. По крайней мере, эта проклятая женщина держит сейчас рот на замке. Он повернулся обратно к Эдвине, которая, будучи, вся мокрой и растрепанной, все равно выглядела прекрасно.

– Позвольте мне помочь вам выбраться отсюда, - резко сказал он, и прежде чем она успела ответить, взял её на руки и понес на сухой берег.

– Я никогда не видел ничего подобного, - сказал мистер Бербрук, качая головой.

Энтони промолчал. Еще немного, и он швырнет этого идиота в воду. Что он думал, когда на Эдвину несся пес и сшиб её с ног.

– Эдвина, - позвала Кэйт, подходя поближе настолько, насколько позволил поводок Ньютона.

– С тобой все в порядке?

– Я думаю, вы сделали предостаточно, - грубо сказал Энтони, надвигаясь на неё до тех пор, пока между ними не осталось меньше фута.

– Я? - задохнулась от негодования Кэйт.

– Посмотрите на неё! - проговорил Энтони, рукой указывая в сторону Эдвины, хотя все внимание сосредоточил на Кэйт. - Только посмотрите на неё!

– Но это был несчастный случай!

– Я в порядке, - выкрикнула Эдвина, поразившись степени гнева, кипящем между сестрой и виконтом. - Немного замерзла, но в порядке.

– Видите, - произнесла Кэйт, судорожно сглотнув, поскольку она увидела, насколько растрепанна сестра. - Это был просто несчастный случай.

Он воинственно скрестил на груди руки и вопросительно выгнул бровь.

– Вы не верите мне, - вздохнула Кэйт. - Я не понимаю, почему вы мне не верите.

Энтони молчал и смотрел на нее. Это было невообразимо для него, поскольку Кэйт Шеффилд, при всем своем остроумии и интеллекте не ревновала его к сестре. И даже если она ничего не могла сделать, чтобы предотвратить это несчастье, несомненно, она получила удовольствие оттого, что она стоит сухая на берегу, в то время как Эдвина напоминает мокрую курицу. Привлекательная курица, что не говори, но все же мокрая. Но Кэйт не хотелось оставлять последнее слово за ним.

– Помимо того факта, - презрительно сказала Кэйт, - Что я никогда до этого ничем не вредила Эдвине, как, по-вашему, я могла провернуть этот несчастный случай?

– О! - она хлопнула себя по лбу, - Я знаю тайный язык корги. Я приказала, чтобы пес выдернул поводок у меня из рук. И затем, так как я обладаю ясновидением, я знала, что Эдвина находиться у озера, я приказала псу - через нашу мощную мысленную связь - ведь я была далеко от него, повернуть и столкнуть Эдвину в озеро.

– Сарказм вам не идет, мисс Шеффилд.

– Вам вообще ничего не идет, лорд Бриджертон.

Энтони наклонился вперед и бросил на неё угрожающий взгляд:

– Женщины не должны держать домашних животных, если они не могут управлять ими.

– Тогда мужчины, не должны сопровождать женщин с домашним животным на прогулке, если они не могут управиться с ним, - выстрелила она в ответ.

Энтони почувствовал, что от гнева, у него даже покраснели кончики ушей.

– Вы, мадам, являетесь просто угрозой для общества!

Она открыла рот, собираясь, что-то сказать, но вместо этого только дьявольски улыбнулась и, повернувшись к псу, приказала: - Встряхнись, Ньютон!

Ньютон посмотрел на её палец, направленный на Энтони, покорно подошел на несколько шагов и начал стряхивать воду с шерсти. Все оказались забрызганными с ног до головы.

Энтони молча пошел к ней.

– Я… просто…сейчас…придушу тебя! - проревел он.

Кэйт ловко увернулась от него и побежала в сторону сестры.

– Ну же, давайте! Что же вы, лорд Бриджертон, - насмехалась она, находясь в безопасности, позади сестры. - Покажите, свой настоящий нрав перед Эдвиной!

– Кэйт, - быстро прошептала Эдвина. - Что происходит? Почему ты так плохо относишься к нему?

– Почему он так плохо относится ко мне? - прошипела в ответ Кэйт.

– Я хочу сказать, - неожиданно сказал мистер Бербрук. - Ваш пес обрызгал меня.

– Он обрызгал нас всех, - ответила Кэйт.

Включая её. Но это стоило того. О, это стоило того, чтобы увидеть удивление и гнев на лице этого напыщенного аристократа.

– Вы, - прорычал Энтони, тыкая пальцем в Кэйт, - Замолчите!

Кэйт замолчала, она была не настолько безрассудной, чтобы провоцировать его дальше. Он выглядел так, будто готов взорваться в любой момент. И конечно, он потерял все свое достоинство, которое у него было в начале дня. Его правый рукав был весь мокрый из-за того, что он вытаскивал Эдвину, ботинки выглядели навсегда испорченными, и все остальное на нем было забрызгано, благодаря мастерству Ньютона.

– Я скажу вам, что мы сейчас будем делать, - сказал он низким, смертельно опасным голосом.

– Что я должен делать? - радостно спросил мистер Бербрук, не осознающий, что лорд Бриджертон сейчас готов убить любого, кто откроет рот.

– Необходимо попробовать отремонтировать коляску мистера Бербрука. Тогда я смогу отвезти мисс Шеффилд домой, - при этом он указал на Эдвину, чтобы не было сомнений, какую мисс Шеффилд он повезет.

– Мистер Бербрук, - обратился к нему Энтони, - вы знаете, как отремонтировать вашу коляску?

Мистер Бербрук моргнул несколько раз и удивленно посмотрел на Энтони.

– Вы хотя бы знаете, что случилось с вашей коляской?

Мистер Бербрук несколько раз открыл и закрыл рот, затем сказал:

– У меня есть несколько идей. Не так уж трудно будет решить, что же, в самом деле, случилось с коляской.

Кэйт зачарованно уставилась на Энтони. Она не так уж часто видела человека, доведенного до предела: на виске у него забилась жилка. Она благоразумно отступила еще на полшага назад, позади Эдвины. Ей не хотелось думать, будто она трусит перед ним, поэтому она списала все на инстинкт самосохранения.

Виконт, так или иначе, сдерживал себя, правда, голос его прозвучал ужасающе:

– Сейчас я собираюсь сделать следующее.

Три пары глаз уставились на него в ожидании.

– Я пойду к той группе, - он махнул в сторону небольшой группы леди и джентльменов, стоящих в ярдах двадцати от их компании и безуспешно пытавшихся на них не смотреть, - и попрошу Монтроса одолжить мне его экипаж на несколько минут.

– Я хочу сказать, - произнес мистер Бербрук, - Разве это Джефри Монтрос? Давно уже его не видно было в обществе.

На виске Энтони забилось еще несколько жилок. Кэйт с испуга схватила руку Эдвины для моральной поддержки и не отпускала её. Виконт проигнорировал мистера Бербрука, словно того здесь не было, продолжал.

– Как только он даст мне свой экипаж.

– Вы уверены в этом? - не выдержала Кэйт.

Его карие глаза заледенели.

– В чем я уверен? - отрезал он.

– Ни в чем, - промямлила она, - Пожалуйста, продолжайте.