Мой испорченный рай (ЛП) - Солсбери Дж. Б.. Страница 73

— Нет.

— Тогда что? Просто скажи мне.

— Я… я говорила с Джейком. — Тон ее голоса высокий, как будто она в чем-то виновата и надеется, что счастливый тон не выдаст ее.

Это имя зависает в воздухе, как ругательство, и мой желудок, кажется, плывет вместе с ним.

— Элси?

— Я здесь, — хриплю я. Делаю еще глоток вина, чтобы смочить внезапно пересохшее горло. — Как он? Джейк, то есть.

— Он… не очень.

Я могу ответить только хмыканьем.

— Да, он сказал, что с тех пор как мы… как я уехала, он был не в себе, и не буду утомлять тебя подробностями, но думаю, есть кое-что, что ты должна знать.

Я не осознаю, пока она не замолкает и не ждет моего ответа, что я закрыла глаза. Они так и остаются закрытыми.

— Что?

Это слово — вопрос, но я слишком потрясена, чтобы добавить интонацию. К счастью, мне это не нужно, и она отвечает.

— Он хотел передать… Это насчет Матео.

О нет, он умер? В тюрьме? Женился?

— Куинн. — Ее имя — это гортанная мольба. Мне и так трудно забыть его. И не нужно напоминание о том, что он где-то там, в мире, живет своей жизнью, частью которой я не являюсь. Не то чтобы я хотела быть частью его жизни, черт… Я не знаю, чего я хочу. У меня сильно сжимается в груди. — Я не знаю, смогу ли справиться с тем, что ты собираешься сказать.

Ее голос становится мягким, как будто она знает, что я хрупкая, и не хочет, чтобы ее слова сломали меня.

— Матео отправил Гранта в больницу.

Я сажусь так резко, что проливаю красное вино на штаны. Черт. Вытираю пятно пледом.

— Когда? Как?

— В ту ночь, когда Грант накачал тебя наркотиками. Матео вернулся в дом, чтобы поговорить с тобой, объяснить что-то, я думаю, и спросил Энди, где все. Она, должно быть, слышала, как мы ругались с Грантом, потому что знала, что тебя накачали наркотиками. Матео выбил из него все дерьмо.

В моем сознании промелькнуло воспоминание о поврежденных костяшках пальцев Матео.

«Ты пробил стену или что-то в этом роде?»

«Или что-то в этом роде».

Я была так зла на него. И не дала ему шанса объяснить. Не то чтобы я слушала, если бы он это сделал.

— Элси, я думаю, ты должна знать… — Она глубоко вдыхает, как будто ищет силы или настраивает себя перед ожидаемой реакцией. — Матео не убивал Эштона. По крайней мере, намеренно.

Качая головой, я хмурюсь.

— С чего ты так решила? — Прежде чем она успевает ответить, я продолжаю. — Потому что у него была возможность отрицать это. Я просила, умоляла его сказать, что он не убивал его. Он признался мне, что убил.

— Очевидно, он рассказал свою историю журналу или еще кому-то.

— Мне все равно, — твердо говорю я. Стены, которые я тщательно возводила вокруг Матео в своем сердце, трескаются. — Все это не имеет значения. Я покончила с ним. И двигаюсь дальше. — Это ложь.

Она тихо смеется.

— Нет, милая. Это не так.

Я вздрагиваю от того, что она называет меня милой.

— Ты ничего не знаешь. Мы находимся в разных концах света. Не делай вид, что знаешь, что я чувствую.

— Ладно. — Я представляю, как она вскидывает руки вверх, как бы говоря: «Я сдаюсь. Ты победила».

— Какой бы ни была его история, это не меняет того факта, что он скрывал это от меня. Я рассказала ему, как умерла моя мама, он мог бы рассказать мне тогда.

— Ты ожидала, что он скажет: «Привет, я Матео — профессиональный серфер, красавчик и предполагаемый убийца. Хочешь раздеться?».

— Конечно, нет.

— Слушай, ты права. Это не имеет значения, ясно? Ты в Италии, живешь своей мечтой, а он… ну, живет своей жизнью. В любом случае, я просто хотела, чтобы ты знала. Может быть, новая информация поможет тебе двигаться дальше. Закрытие и все такое.

Не дожидаясь моего ответа, она продолжает рассказывать о Джейке и его последних соревнованиях по серфингу, на что я не обращаю внимания, потому что думаю о Матео. Он путешествует по миру с Джейком? Встречает новых женщин? Снова вместе с Кайей? Думает ли он обо мне так же часто, как я о нем?

После того, как кладу трубку, я лежу в постели с бокалом красного вина и головой, полной воспоминаний о Матео. В этот момент я осознаю нечто глубокомысленное.

Можно ненавидеть кого-то безмерно и все равно любить его всем сердцем.

ГЛАВА 27

«Фотография помогает людям видеть».

— Беренис Эбботт

Томас и Кальвин провожают меня домой из клуба, в который мы в итоге пошли после «счастливого часа». Я кутаюсь в шерстяной длинный кардиган и жалею, что не надела брюки, вместо крошечного черного платья и туфлей на каблуках, которые Томас настоял, чтобы я купила в одном винтажном бутике после слишком большого количества «Беллини».

Выпив вина за полцены и закусив мясной нарезкой, я призналась, что сегодня мой день рождения, и мужчины настояли, чтобы мы пошли потанцевать. В десять часов Кальвин объявил об окончании вечера, так как завтра ему рано вставать на подиумный показ.

Кальвин заправил розовую розу мне за ухо. Цветок, который он сорвал с соседнего куста, настолько велик, что мягкие лепестки ощущаются на моей щеке как бархатные костяшки пальцев.

— Bellissima44. — Он возвращает свою руку Томасу, и уже не в первый раз за сегодняшний вечер мой желудок сжимается от ревности.

Ненависть к себе быстро следует за этим. Я не завидую парням в том, что у них есть, но скучаю по тому времени, когда чувствовала то же самое по отношению к кому-то.

— Ты должна была сказать нам, что у тебя день рождения, — говорит Томас, покачав головой. — Теперь у меня нет для тебя подарка.

Я поворачиваюсь лицом к этой паре так, что иду перед ними спиной вперед. Раскидываю руки в стороны, в одной руке у меня туфли.

— Ты подарил мне потрясающую ночь! Это подарок!

В течение нескольких драгоценных часов я танцевала, пила и смеялась сильнее, чем когда-либо… после него. И в это время я мало думала о темноволосом, татуированном, загадочном мужчине, которого оставила на крошечном острове в Тихом океане.

Парни останавливаются. Я продолжаю идти спиной назад, напевая.

— Элизабетта, — говорит Томас, настаивая на том, чтобы коверкать мое имя так же, как я его. — Ты дома.

Потерявшись во втором куплете Tu vuò fà l'americano, песни, которую я выучила наизусть, когда пытался выучить язык еще в Штатах, я прошла мимо своего здания.

— Упс. — Я бегу назад, мои босые ноги шлепают по бетону, и бросаюсь в объятия мужчин. — Спасибо вам за сегодняшний вечер. Вы даже не представляете, как мне это было нужно.

— Думаю, представляем, — мягко говорит Кальвин.

— Мы должны проводить тебя наверх, — говорит Томас.

— Нет, sono finalmente45. — Я отстраняюсь, глядя на их растерянные лица. — Что, не так?

— Sto bene46, — поправляет меня Кальвин.

Томас поворачивает меня за плечи к открытым воротам во двор.

— Иди спать.

— Спокойной ночи! — Я машу рукой своим друзьям.

Поднимаясь по лестнице, я задаюсь вопросом, смогу ли сохранить это приятное чувство до тех пор, пока не засну, или пребывание в моей крошечной комнате в одиночестве вернет тоску.

Сосредоточившись на своих ногах в темноте, я преодолеваю третий и последний участок лестницы. Я немного запыхалась, ноги и ступни болят после бурного вечера, и когда поворачиваю за угол в коридор, я вздрагиваю от вида высокой фигуры, прислонившейся к моей двери.

Широкие плечи, мускулистая фигура, погруженная в тень, и мой пульс бьется в шее. Милан известен как безопасное место для женщин, так как здесь много полиции, но это не значит, что в городе нет своей доли мелких преступлений. Если я сейчас развернусь и побегу, то смогу догнать Томаса и Кальвина.

Я как раз собираюсь это сделать, когда фигура двигается. Это едва заметное движение, просто поворот головы, но этого достаточно, чтобы лунный свет осветил его лицо. Твердая, сильная линия челюсти, и откинутые назад, немного длинноватые волосы.