Порочная невинность - Робертс Нора. Страница 50

Берк вздохнул и проворчал:

– Скоро стемнеет, и один бог ведает, где залег Остин… Я поговорю сегодня вечером со Сьюзи, и, если подтвердится, что Билли Ти видится тайком с Дарлин, я его прощупаю.

– Буду признателен.

Решив, что исполнил свой официальный долг, Такер подумал, что теперь может и сам прощупать Билли.

На следующее утро, будучи в дурном расположении духа, так как поспать удалось не больше пяти часов, Берк мешал ложкой в миске корнфлекс и размышлял о том, что на его территории теперь скрывался вооруженный беглец. Они нашли «Бьюик» в канаве на Коттонсид-роуд, и уже никто не сомневался, что Остин Хэттингер обретается где-то поблизости, а вовсе не сбежал в Мексику. Но главное, Берк не знал, надо ли ему брать напрокат смокинг на свадьбу, чтобы передать дочь жениху, как водится по обычаю, самым торжественным образом.

Сьюзи уже висела на телефоне, обсуждая с Хэппи Фуллер предстоящие свадебные хлопоты. Они набрасывали планы с прозорливостью опытных генералов, разрабатывающих тактику боевой операции.

Стараясь не вслушиваться в разговор двух леди, Берк задался вопросом, как долго еще окружной шериф будет висеть у него на шее, когда с соседнего двора до него внезапно донеслись крики и грохот. «Святой боже! – подумал он. – Как же я мог позабыть о Тэлботах?»

Когда на крик прибежала Сьюзи, Берк уже перескочил через забор, разделяющий два двора.

– Ты убил его, убил! – вопила Дарлин.

Она забилась в угол маленькой кухни, где все было перевернуто вверх дном, и рвала на себе волосы. Эластичный лиф коротенькой ночной рубашки спустился вниз, обнажив одну дрожащую белую грудь.

Берк тактично перевел взгляд на перевернутый стол, остатки густой каши на полу и распростертую фигуру Билли Ти Бонни, который лежал, уткнувшись физиономией в кукурузные хлопья. Берк покачал головой и взглянул на Тэлбота Младшего, который стоял над поверженным Билли Ти с чугунной сковородкой в руке.

– Надеюсь, ты не убил его. Младший.

– Да нет, наверное. – Тэлбот довольно спокойно отставил сковородку. – Дал ему только разочек по башке.

– Надо, однако, посмотреть. – Берк наклонился и, стараясь не обращать внимания на вопли Дарлин и оглушительный рев Скутера в манеже, окинул оценивающим взглядом внушительных размеров шишку на затылке у Билли Ти. – Он без сознания, только и всего. Но думаю, все-таки придется свозить его к врачу.

– Я тебе помогу выволочь его отсюда. Выпрямившись, Берк взглянул на него.

– Может быть, ты объяснишь, что здесь происходит?

– Ну… – Тэлбот почесал в затылке и поставил на место стул. – Я пошел было на работу, но забыл кое-что сказать Дарлин. А когда вернулся, вижу, что вот этот самый Билли Ти прошмыгнут в кухню и насильно лезет на мою жену. – И он бросил такой взгляд на Дарлин, что она сразу же перестала вопить. – Это так, Дарлин?

– Я… – Она шмыгнула носом, стрельнула глазами на Берка, на распростертого Билли Ти, а потом посмотрела на мужа. – Да, правда, он так быстро влез на меня, что я совсем растерялась, и…

– А сейчас иди и займись ребенком, – сказал спокойно и тихо Тэлбот. И столь же невозмутимо, протянув руку, он поправил розовую рубашку на ее груди. – Можешь не беспокоиться:

Билли Ти никогда больше к тебе не полезет.

Дарлин проглотила слюну и дважды мотнула головой.

– Да. Да, конечно…

Она бросилась прочь из кухни, и до них донеслись отчаянные рыдания. Тэлбот взглянул на Билли Ти; который начал понемногу подавать признаки жизни.

– Мужчина должен защищать свою собственность, разве не так, шериф?

Берк просунул руку Билли Ти под мышки. – Полагаю, что так. Младший. Помоги-ка мне довести его до машины.

Сай был счастлив. Он даже немного стыдился, что может быть таким счастливым; ведь только что похоронили сестру, и весь город перешептывается о его отце. Но он ничего не мог с собой поделать.

Его радовало уже одно то, что он может уйти из дома, где мать, одурманенная таблетками, которые ей дал док, лежит на софе и стеклянным взглядом смотрит, не отрываясь, телевизор.

Сай шел на работу. Шел, засунув руки в карманы, взметая дорожную пыль и насвистывая какую-то песенку. Сейчас он заберет велосипед из пещеры Мертвого Опоссума, промчится десять миль и окажется в «Сладких Водах». Теперь четыре года, отделяющие его от восемнадцатилетия, уже не казались ему такими безнадежными, как прежде. Он даже представлял себе, как заведет визитную карточку. И на этой карточке будет написано: «Сайрус Хэттингер. Рабочий на все руки».

Он перешел через Литтл-Хоуп и направился по берегу к пещере, где на стенке были написаны фломастером их с Джимом имена. Сай вспомнил, как они недавно жадно разглядывали там журнал «Плейбой», который он стырил у старшего брата Джея из-под матраса. Для Сая, который никогда не видел обнаженного женского тела, это разглядывание стало очень важным событием. Той самой ночью «орудие Сатаны», о котором говорил отец, вдруг восстало, и Саю приснился замечательный сон, а когда он проснулся, то на белье было мокрое пятно. Вот мама удивилась, когда он сам его выстирал!

Слегка усмехнувшись при этом воспоминании, Сай скользнул под нависший берег Литтл-Хоуп и очутился в пещере.

Внезапно, прервав его веселый свист, рот ему зажала чья-то ладонь. Он не пытался ни кричать, ни вырваться. Он знал эту руку, знал, какая она на ощупь и даже чем она пахнет. Его страх был слишком глубоко укоренен, слишком безысходен, чтобы кричать.

– Я нашел твою нору, – прошипел Остин, – твое логово греха и твою грязную книжку, я видел, что вы здесь на пару с черномазым написали на стенке. Вы зачем сюда приходили? Творить блуд?

Сай в ответ только отрицательно покачал головой и, с трудом проглотив комок в горле, прошептал:

– Они тебя ищут, папа.

– Знаю, что ищут. Но они меня не найдут, не так ли?

– Нет, сэр, не найдут.

– А ты знаешь, парень, почему? Потому что на моей стороне бог! Этим ублюдкам-безбожникам никогда меня не найти. Между нами священная война. – Он улыбнулся, и Сай почувствовал, как в животе у него похолодело. – Они бросили меня в темницу, а убийцу, сына той шлюхи, оставили на свободе. Она была шлюхой, вавилонской блудницей. Она продавала себя, будучи моей!

Сай не понял, о ком он говорит, но на всякий случай кивнул в знак согласия:

– Да, сэр.

– Но они понесут наказание, будут наказаны за свои пороки – все до последнего колена! – Взгляд его стал осмысленнее, и он взглянул на Сая. – А где ты, парень, достал велосипед?

Сай хотел было сказать, что это велосипед Джима, но побоялся, что если солжет, то язык у него отсохнет.

– Мне его дали взаймы. – Сая начала бить дрожь, но ему казалось, что единственный выход – признаться во всем. – Я достал себе работу. Я работаю в «Сладких Водах»…

Глаза Остина побелели. Он шагнул вперед, большие почерневшие кулаки судорожно сжались.

– Ты пошел туда сам?! В это змеиное гнездо? Сай давно знал, что есть вещи пострашнее, чем ремень: отцовские кулаки. Из глаз у неги брызнули слезы.

– Я больше не пойду туда, клянусь! Я только подумал, что… Но отцовская рука сдавила ему горло, слова замерли, и он стал задыхаться.

– Даже сын мой предал меня, плоть от плоти моей, кость от кости моей! – И Остин отшвырнул мальчика, как пустой мешок.

Сай больно уткнулся локтями о каменную стену, но не издал ни звука. И долго в тишине слышалось только его тяжелое дыхание.

– Нет, ты пойдешь, – наконец сказал Остин, растягивая слова. – Ты пойдешь туда и будешь следить, будешь сообщать мне, что он делает и в какой комнате спит. Ты мне расскажешь обо всем, что увидишь и услышишь.

Сай вытер рукавом глаза.

– Да, сэр.

– А потом ты принесешь мне поесть. Принесешь сюда и будешь носить каждое утро и каждый вечер. – Он приблизил лицо к Саю. Изо рта у него скверно пахло, словно из разверстой могилы. Свет, падающий в пещеру, блеснул в его глазах, и они показались Саю почти белыми. – И ничего не скажешь ни матери, ни Вернону. Ты ничего и никому не скажешь обо мне.