Рубиновое кольцо - Лоуэлл Элизабет. Страница 53
– Уже лучше, – сказала Мел, пытаясь улыбаться. – Как ваша жена и внуки?
– Сьюзи – терпимо, дети – настоящие чертенята, проказники. – Он усмехнулся. – Все говорят, что старший – моя копия. Что сказал доктор Джеймс про собаку?
– Снотворное, – кратко ответил Джефф. – Но ничего страшного.
– Вот это хорошо. Полно грабителей, которые не возятся с усыплением, а просто убивают собак.
Джефф вздрогнул.
– Было много краж за последнее время?
Шериф пожал плечами:
– В Хилтон-Хед полно денег. А деньги, как известно, привлекают воров. Но мы работаем.
– Я принесу кофе, – сказала Мел.
– Ты останешься с Бумером, •– заявила Фейт. – Я знаю, где кофе. – Кивнув шерифу и его молчаливому коллеге, она направилась за кофейником.
Шериф присматривался к Уокеру. Джинсы, хлопковая рубашка, пристальный взгляд, деревянная трость.
– Ты Уокер, не так ли? Сын Оуэна и Бетти.
– Это было давным-давно.
– Для моих лет недавно. Ты похож на отца. Хороший он был мужик, когда не пил. Твой брат пошел в мать. Как он?
– Он мертв.
Шериф покачал головой:
– Не могу сказать, что ты меня сильно удивил. Мальчик был бесшабашный и очень красивый. От его улыбки могло и солнце застыдиться. Жаль, что ему не хватило разума.
Фейт вздрогнула и поставила кофейник. Она знала, как больно Уокеру это слышать.
– Сливки или сахар? – спросила она, отвлекая внимание шерифа, который решил погрузиться в воспоминания.
– То и другое, мэм, – ответил он. – И вдвойне, если не возражаете. Я не завтракал.
– Черный. – Это было первое слово, которое произнес помощник шерифа. – Благодарю.
Шериф повернулся к Джеффу и сказал:
– Итак, что здесь произошло? Начнем со вчерашнего вечера. Кто-то посторонний приходил сюда, приезжал, кроме ваших гостей?
– Свадебный агент, – сказал Джефф. – Ее интересовали размеры библиотеки, и мы оговаривали цветы для свадьбы.
– Небольшое фортепьяно, которое она предлагала, не подходило по размерам, – добавила Мел. – Так что у нас не будет живой музыки. – В ее голосе не было разочарования из-за того, что не получится грандиозной свадьбы, на которую они с Джеффом рассчитывали. Она была достаточно деловой женщиной, чтобы не переживать из-за подобных проблем.
– Должно быть, мисс Эди Харрисон занимается свадьбой? – спросил шериф.
– Да, – ответил Джефф. – Мы женимся через два дня.
– Я понимаю, вы немного расстроены случившимся, но если бы вы ответили еще на несколько вопросов, это помогло бы делу. Когда вы отправились спать?
– Мел уснула примерно в десять. Я, наверное, на полчаса позже. На рассвете она проснулась и вышла на кухню за печеньем, там она споткнулась о Бумера и закричала. Сначала на крик прибежал я, а потом Уокер и Фейт.
– Кто обнаружил открытый сейф?
– Я, – сказал Уокер.
– Вы к нему прикасались? – спросил его шериф.
– Нет.
– Вы уверены? Большинство людей заглянули бы туда только для того, чтобы удостовериться, что там пусто.
– Я смотрю телевизор, – с легкостью в голосе ответил Уокер и сильнее налег на трость, зная, что ничто так не уверяет полицейских в искренности, как проявление слабости. – Не хотел смазать картину преступления.
– Спасибо, – сказал шериф, когда Фейт поставила перед ними чашки с кофе. Шартелл сделал большой глоток и вздохнул, оценив хорошо приготовленный напиток. – Очень вкусный кофе, мэм, – сказал он и повернулся к Джеффу:
– Кто первым вошел в библиотеку?
– Я, – сказал Джефф. – Я хотел позвонить по телефону и вызвать ветеринара. Уокер пошел со мной. Вот тогда он и увидел открытый сейф и эти наушники, которые свисали с ручки сейфа, из чего сделал вывод, что нас ограбили.
– Знаешь, чем пользуются взломщики сейфов, не так ли? – спросил шериф Уокера.
– Я знаю, что сейф был открыт, только и всего, – улыбнулся Уокер и еще сильнее оперся на трость.
Шериф неопределенно хмыкнул.
– Где была собака вчера вечером?
Джефф пожал плечами.
– Пес заскулил примерно в полночь, и я его выпустил.
– Такое часто случается?
– Всякий раз, когда ему удается нас убедить, что сил терпеть у него нет, – сказала Мел. – Обычно такое случается каждую ночь. Я думаю, папа Монтегю и Тига позволяли ему бегать по ночам и он не привык сдерживаться.
– Есть ли в доме следы взлома? – спросил шериф.
– Мы не смотрели, – потрясенно сказала Мел. – Я пойду…
– Садись, дорогая, – быстро сказал Джефф. Он подошел к ней и, взяв ее за подбородок, нежно поцеловал. – Позволь мне позаботиться обо всем. Я не хочу, чтобы ты расстраивалась. – Он повернулся к шерифу:
– Мы с Уокером проверили. Сломан замок на французских дверях в библиотеке.
– Кто-нибудь что-то слышал? – спросил шериф.
– Библиотека далеко от спальни, – сказал Джефф. – Мы ничего не слышали.
– А Дэвис и мисс Антигуа?
– Отец все еще спит, а Тига могла уже отправиться проверять свои ловушки с крабами. – Джефф резко махнул рукой. – Если бы они что-то слышали, они бы нас разбудили.
Зазвонил телефон.
– Извините меня. Наверное, это наш страховой агент, – сказал Джефф и вышел.
Мел с обеспокоенным видом вышла вслед за своим будущим мужем. Но все услышали, как за дверью она спросила:
– В сейфе разве было что-то ценное, Джефф? Я думала, там только старые бумаги и вещи.
– Ничего такого, о чем тебе стоило бы волноваться, дорогая.
Голоса стихли, когда дверь библиотеки закрылась.
– Мистер Монтегю сказал мне по телефону, что вы оставили в сейфе кое-какие драгоценности. – Шериф посмотрел на Фейт.
– Да. – Ее губы дрогнули при упоминании о потере.
– Ценные вещи, как я полагаю?
– Да. У меня есть фотографии и описание каждой вещи, а также результаты оценки отдельных камней. Я дам их вам если это поможет делу.
– Это прекрасно, мэм, – сказал шериф, растягивая слова. – Не все так хорошо готовы к ограблению.
Глаза Уокера сощурились. У него был кое-какой опыт, и он знал, что в маленьких городках существует твердое предубеждение, что в преступлении всегда виноваты приезжие, пока не доказана их невиновность. Фейт не понимала этого и уставилась шерифу прямо в глаза.
– Я – ювелир-дизайнер, – отчетливо сказала она. – И это естественно, что у меня есть фотографии и описание изделий. Я только что приехала с выставки в Саванне, и у меня много проспектов собственных работ.
Шериф ухмыльнулся.
– Фейт – один из немногих дизайнеров, которых пригласили на эту выставку, – сказал Уокер. – Все ее изделия разошлись, кроме трех вещей. Их-то она и положила в сейф.
– Самые ценные, как я полагаю, – заметил шериф.
– Нет. – Уокер по-другому оперся на трость и улыбнулся, как деревенский парень, каким он был когда-то. – Самое дорогое растаяло быстро, как мороженое. Осталось чуть-чуть. Это была по-настоящему прибыльная поездка.
Седые брови шерифа поднялись, когда он понял, что Фейт могла бы и не нуждаться в деньгах от страховки.
– Так о каких потерях мы говорим? Пара сотен? Тысяча или две?
– Примерно шестьдесят восемь тысяч долларов, – ответила Фейт. – Это только стоимость материала. Я все еще не слишком известный художник. Никакая страховая компания не возместит мне стоимость тех месяцев работы, которые ушли на изготовление этих вещей. В общем, когда грабитель открыл сейф, я потеряла зарплату трех месяцев работы и три проекта. Их нельзя восстановить. Они уникальны.
– Теперь, после этой выставки, тебя уже нельзя назвать неизвестным художником, – заметил Уокер. – Я сам поговорю с людьми из страховой компании. Они добавят ноль, а возможно, два, чтобы получилась справедливая рыночная стоимость.
Она наградила его улыбкой, от которой напряженные линии вокруг его рта расслабились.
– Это не деньги, это только… – Она пожала плечами..
– Я понимаю, – сказал Уокер, беря ее руку. Он нежно пожал ее. Уокер повернулся к шерифу. – Она немного расстроена, – сказал он. – Трудно не расстроиться из-за ограбления.