Дочь великого грешника (Небо Монтаны) - Робертс Нора. Страница 89
Надо вовремя взяться за ум, пока не стала всеобщим посмешищем. Или, того хуже, не начала делать всякие глупости – например, бегать за ним по пятам или мечтать о свадебном платье.
Она остановилась у крыльца, приложила руку к груди. Сердце билось учащенно. Приняв невозмутимый вид, Уилла вошла в дом и увидела, что Адель рыдает, припав к плечу Луэллы.
– Что такое? Что-нибудь случилось? – испугалась Уилла, готовая броситься к шкафу, где стояли винтовки.
– Ничего не случилось, – улыбнулась Луэлла. – Мать невесты переживает.
– Она такая красивая, правда? – всхлипнула Адель. – Просто ангел. Моя девочка…
– В жизни не видела невесты красивей. Сейчас мы пойдем с тобой, голубушка, откроем бутылочку шипучки и выпьем за ее здоровье. – Луэлла похлопала Адель по плечу. – А ты, Уилла, иди наверх. Лили про тебя спрашивала.
– Мне бы надо Роба найти, – пролепетала Адель.
– Разве мужчина нас поймет? – отмахнулась Луэлла и повела свою наперсницу на кухню. – Сначала выпьем, потом разыщем Роба. Бокальчик, другой. А ты, Уилла, марш наверх.
– Иду-иду.
Уилла покачала головой, проводив взглядом двух разительно непохожих женщин, которым выпало связать свою судьбу с Джеком Мэрси.
Все еще посмеиваясь, она поднялась наверх, открыла дверь и ахнула.
– Ну как? Правда, шикарно? – горделиво спросила Тэсс, поправляя фату.
– Боже мой. Лили, ты просто сказочная принцесса.
– Ничего, что я заказала белое платье?
Лили вертелась перед зеркалом, разглядывая свое отражение. Она видела ослепительную красавицу, всю в облаке белого газа, кружев и в искорках жемчуга.
– Конечно, это мое второе замужество, но…
– Нет, это твое первое замужество. То не считается.
Тэсс поправила длинный облегающий рукав.
– Да, это моя первая свадьба. – Лили улыбнулась, спустила на плечи вуаль. – А я даже не нервничаю. Думала, что буду сама не своя от волнения, но ничего подобного.
– У меня для тебя кое-что есть, – сказала Уилла и достала маленькую бархатную коробочку. – Ты можешь их не надевать. У тебя, наверно, такого добра навалом. Но когда Тэсс сказала, что твое платье вышито жемчугом, я вспомнила про них. Они принадлежали моей бабушке. То есть, я хочу сказать, нашей бабушке, – поправилась она.
Лили, сладостно вздохнув, открыла крышечку и увидела старинные жемчужные серьги. Без малейших колебаний она сняла свои, специально купленные для свадьбы, и надела подарок.
– Они такие красивые! Само совершенство!
– Да, они тебе идут.
Не без зависти Уилла подумала, что жемчужные серьги и в самом деле очень к лицу нежной, хрупкой невесте. Красномордой здоровячке они ни к чему.
– Я думаю, бабушка была бы рада. То есть я, конечно, никогда в жизни ее не видела, но… Ой, сейчас опять разревусь.
– Не ты одна. Но ничего, это мы сейчас исправим, – сказала Тэсс, протягивая сестре салфетку. – Я своровала бутылку шампанского и спрятала ее в ванной тайком от Бесс. Давайте выпьем по бокальчику.
– Вся в мамашу, – фыркнула Уилла, когда Тэсс исчезла в ванной.
– Спасибо, Уилла, – поблагодарила Лили, трогая серьги. – Не только за подарок. За все.
– Ой, давай не будем, – замахала руками Уилла. – Ты же видишь, я и так носом хлюпаю. У меня репутация волевой женщины, а ты превращаешь меня в плаксу. – Из ванной донесся хлопок пробки. – Если мои ковбои решат, что я слабачка, мне с ними не сладить.
– Ну вот. – В дверях появилась Тэсс с бутылкой и тремя бокалами. – За что выпьем? – Она налила по полному бокалу. – За истинную любовь и семейное счастье?
– Нет, сначала… – Лили высоко подняла бокал. – За женщин рода Мэрси. – Они чокнулись. – Мы прошли долгий путь за эти месяцы.
– За это я выпью с удовольствием. – Тэсс приподняла брови. – А ты, Уилл?
– Я тоже.
Раздался звон хрусталя, и Уилла усмехнулась: Голливуд, разумеется, прихватила самые дорогие бокалы. Лили, тоже улыбаясь, отпила вина.
– Всего один глоточек. Вино вредно для ребенка.
– Для ребенка?! – хором ахнули сестры.
Наслаждаясь мгновением, Лили окунула язычок в шампанское.
– Да, я беременна.
Уилла в жизни не видела картины прекрасней: Лили, облаченная в свое волшебное платье, шла по пыльной дорожке, опершись на руку человека, который вскоре станет мужем, а затем и отцом ее ребенка.
Пока звучали слова брачного обета, Уилла позволила себе на время забыть о том, что в мире существует не только красота. Когда же новобрачные обменялись первым поцелуем, она громко зааплодировала вместе с остальными, думая о будущем, о ребенке.
– Вернись на землю, – прошептал ей на ухо Бен.
Уилла вздрогнула, оглянулась на него.
– Что?
– Ты витаешь в облаках.
– Ты же знаешь, мне нужно сконцентрироваться, иначе я не попаду в такт. Я ведь совсем не умею танцевать.
– А ты доверься мужчине. К тому же ты думала не о танце. – Он прошептал ей на ухо: – Боишься, что он здесь?
– Конечно, боюсь. Я смотрю на знакомые лица и все думаю, гадаю. Если бы не это чертово завещание, Адам и Лили могли бы устроить себе медовый месяц, поехать в путешествие. По крайней мере, я бы о них не беспокоилась.
– С другой стороны, если бы не завещание, то этой свадьбы вообще бы не было, – возразил Бен. – Выбрось из головы дурные мысли. Сегодня ничего не случится.
– Да, уже выбросила. У них такой счастливый вид.
Она вновь взглянула на жениха и невесту, кружившихся в вальсе.
– Подумать только, еще год назад они не были знакомы. А теперь – муж и жена.
– И скоро обзаведутся ребенком.
Уилла чуть не споткнулась.
– А ты-то откуда знаешь?
– Адам сказал.
Бен ухмыльнулся и повел ее к буфету – надоело, что она все время наступает ему на ноги.
– Он такой счастливый. Прямо лопается от счастья.
– Пусть таким и остается.
Уилла тайком нащупала дамский револьвер, пристегнутый к ее бедру. Жалкое, смехотворное оружие, но с ним как-то спокойней.
– Ты бы пообщался с людьми, Бен, потанцевал бы с дамами. Что ты все время около меня трешься? Пойдут сплетни…
Он усмехнулся, приподнял ей лицо за подбородок. Поразительно, как такая умная женщина может быть настолько наивной.
– Милая, сплетни про нас идут уже давно.
Забавно было видеть, как Уилла сразу насупилась и подозрительно оглядела толпу – уж не шепчется ли кто за ее спиной.
– Но мне на это наплевать, – добавил Бен.
– А я не люблю, когда про меня сплетничают. – Она показала взглядом на Тэсс и Нэйта. – А что про них говорят?
– Что Нэйт здорово вляпался. Не сносить ему головы. Ты только посмотри, как она танцует!
Он взял с подноса два бокала и показал на Луэллу.
Та отплясывала с отцом Бена, наряженная в конфетно-розовое платье. С десяток ковбоев топтались вокруг, приплясывая и с нетерпением дожидаясь своей очереди.
– А твой папочка-то каков!
– Не говори.
– Ты только посмотри на него!
– Потом неделю не разогнется, а сейчас ужасно доволен собой.
Смеясь, Уилла схватила Бена за руку и привстала на цыпочки, чтобы лучше видеть. Тем временем ковбой с соседнего ранчо перехватил Луэллу и пустился с ней в стремительный тустеп. Стью Маккиннон вынул платок и вытер разгоряченный лоб.
– Она их всех перепляшет, – пообещала Тэсс.
Нэйт подмигнул Бену, показывая на Стью, который пил пиво.
– А тебя она так танцевать научила?
– Я еще недостаточно выпила, чтобы показать класс. – Тэсс отобрала у Уиллы бокал и осушила его. – Ничего, дай мне время.
– Я человек терпеливый. В жизни не видел такой чудесной свадьбы. Вы, девочки, хорошо поработали.
Он охнул, ибо на него с разбега налетела Луэлла.
– Твоя очередь, красавчик.
– Мне за вами не угнаться. Представляю, в каком бешеном темпе работает ваш ресторан.
– Какой там ресторан, – захохотала Луэлла. – У меня не ресторан, детка, у меня стрип-клуб. Пойдем-ка, я покажу тебе, как нужно танцевать.