Книга мёртвых - Хольбайн Вольфганг. Страница 71

— Роберт, — прошептала она.

И это стало для меня последней каплей.

Она говорила голосом Присциллы, и этот мягкий бархатный шепот, который я так давно не слышал, заставил меня наконец-то решиться. В глазах девушки вспыхнул страх. Панический страх.

— Роберт, не делай этого, — взмолилась она. — Ты убьешь меня.

Вскрикнув, я повернулся и изо всех сил швырнул «Некрономикон» в огонь. Присцилла завопила и упала, извиваясь от боли.

И тут что-то огромное спрыгнуло со скалы над лагерем и приземлилось прямо в костер. Это зрелище было настолько невероятным, что я на мгновение засомневался в своем рассудке. В пламени костра стоял какой-то человек! От его падения горящие ветки разлетелись в разные стороны, осыпая все вокруг искрами. Высота скалы превышала десять метров, а жар костра был настолько сильным, что и железо расплавилось бы, — но человек по-прежнему был жив! С трудом выпрямившись, он поднялся на ноги и, словно оглушенный ударом, встряхнулся. В следующую секунду он нагнулся и поднял «Некрономикон».Одежда и руки человека были объяты пламенем, но книга не загорелась.

Сделав шаг вперед, он остановился передо мной, и, когда я увидел его лицо, мое сердце замерло. Я ощущал жар, исходивший от этого невероятного создания. Кольчуга, видневшаяся под обуглившимися остатками тамплиерской накидки, раскалилась докрасна. От его плеч поднимались тонкие серые струйки дыма. Лицо и руки незнакомца были черными. Но они не обгорели. Создание, стоявшее передо мной, не было человеком. Оно напоминало карикатуру на человека.

Это существо было полностью черным, причем этот черный цвет был очень глубоким — никогда прежде мне не доводилось видеть такого. Его руки, покрытые черными роговыми наростами, больше походили на лапы, а на лице застыло выражение ужаса и жестокости. Глаза напоминали крошечные стальные наконечники, вставленные в маску. Из его рта, похожего на щель, доносились ужасные шипящие звуки.

За моей спиной прозвучал выстрел, и я увидел, как пуля вошла точно между его глаз, так что мне не пришлось сомневаться в том, кто сделал этот выстрел. Но чудовище даже не шевельнулось.

В темноте за моей спиной раздались и другие выстрелы. Поднялись крики, до меня доносилось ржание лошадей, в которых попали шальные пули. Затем прозвучал целый залп. Краем глаза я заметил, как мимо пронеслось что-то темное, и один из людей Иксмаля упал замертво.

Спустя несколько минут мне все же удалось сбросить оцепенение. Запоздало закричав от ужаса, я отпрыгнул назад, но споткнулся о Сидящего Быка и упал на землю. Чудовищное подобие тамплиера, хихикнув, последовало за мной. Протянув свою лапу, покрытую роговыми наростами, оно помогло Присцилле подняться на ноги. Второй рукой чудовище по-прежнему прижимало к себе книгу, которой, судя по всему, так и не было причинено вреда.

С трудом выпрямившись, я подавил ужас и гнев, охватившие меня, и попытался сосредоточиться на взгляде чудовища. Я собрал все силы для концентрации.

— Брось ее, — сказал я. — Брось ее в огонь!

Чудовище явно колебалось. Во взгляде его страшных глаз что-то изменилось, но я так и не понял, что там увидел — страх или насмешку.

— Брось книгу в костер! — В каждое из этих слов я вливал всю свою телепатическую энергию.

— Ты зря тратишь силы, Роберт Крейвен, — произнес кто-то за моей спиной, и я узнал этот голос.

Повернувшись, я на мгновение замер.

Весь лагерь был объят хаосом, я слышал крики и выстрелы, все бегали туда-сюда, но я не мог оторвать взгляда от седовласого тамплиера в церемониальной одежде, появившегося рядом со мной вместе со вторым чудовищем.

— Балестрано? — прошептал я. — Вы?

— Я. — Голос Великого магистра был исполнен ненависти, от которой у меня мурашки побежали по коже. — Ты удивлен, увидев меня здесь?

Откуда взялась эта ненависть? Почему он так ненавидит меня?

Вновь раздались выстрелы, и пули срикошетили от земли под ногами Балестрано, но рыцарь даже бровью не повел. В его взгляде светилась ярость.

— Сейчас ты за все заплатишь, Роберт Крейвен, — сказал он. — За все.

— Заплачу?! Но что…

Внезапно я все понял.

— Так это ваших рук дело, — в ужасе прошептал я. — Вы призвали этих созданий!

— Да! — закричал Балестрано. — Я сделал это для того, чтобы уничтожить тебя, Крейвен! Я дал обет и выполню его! Прямо сейчас!

И тут произошло что-то странное. Тени за его спиной перестали сражаться друг с другом, и к Балестрано подошли еще два черных чудовища. Я еще слышал выстрелы и топот, но бой завершился так же быстро, как и начался. Я понял, что на Слотера и его солдат напали только эти три чудовища.

Словно в подтверждение моих мыслей, рядом с Балестрано показался капитан Слотер, и винчестер в его руке был направлен в спину старика. Дуло винтовки еще дымилось. Видимо, капитан почувствовал, что Балестрано был зачинщиком случившегося.

— Не надо, капитан, — поспешно остановил его я. — Это привело бы к вашей смерти. То, что происходит, касается только меня и брата Балестрано.

Слотер помедлил, неуверенно переводя взгляд с меня на Балестрано и обратно. Его руки судорожно сжимали приклад.

— Ты ошибаешься, Крейвен, — заявил Балестрано. — Они все равно умрут.

— Да-да, — хихикнуло чудовище, стоявшее рядом с ним, — Умрут один за другим, не так ли, брат?

— Что все это значит? — беспомощно спросил я. — Кто эти создания, Балестрано? Почему они нас атакуют? О Господи, мы же союзники!

Реакция Балестрано была вовсе не такой, как я рассчитывал. Закричав, он подскочил ко мне и отпустил мне пощечину, так что я упал на колени.

— Не смей произносить это слово, предатель! — захлебывающимся голосом завопил Великий магистр. — Ты только посмотри на них! Посмотри на этих людей, Крейвен! Они были моими друзьями! Моими братьями, которые мне доверяли. По твоей вине они превратились в то, что ты сейчас видишь. По твоей вине пятьсот их товарищей погибли в пустыне. По твоей вине…

— Вы с ума сошли, — со стоном перебил его я. Из моей разбитой губы шла кровь. — Мы же на одной стороне! Я такой же враг Некрона, как и вы!

Балестрано еще раз ударил меня.

— Лжец! — взвизгнул он. — Проклятый лжец!

— Но он говорит правду, брат, — хихикнуло чудовище.

Балестрано замер на месте. Кровь отлила от его лица, когда он расширившимися глазами уставился на черное лицо демона.

— Что… ты… сказал? — пролепетал он.

— Он говорит правду. — В голосе чудовища слышалась радость. — Он всегда был твоим союзником. И кстати, самым верным союзником.

— Но это… это же невозможно, — охнул Балестрано. — Он… он же… Нападение и… и погибшие…

— О чем вы говорите, Балестрано? — взволнованно спросил я.

— Париж! — пробормотал глава ордена. — Нападение… в катакомбах. Вы присутствовали при этом. Я же видел вас!

— Париж? — Покачав головой, я отер кровь с подбородка и встал. — Клянусь вам, что не знаю, о чем вы говорите, Балестрано. Я всего лишь один раз в жизни был в Париже, и тогда мы вместе с вами сражались с вашими обезумевшими братьями.

— Но это неправда! — закричал Балестрано. — Я узнал вас. Вы освободили брата Сарима и…

— Нет, он этого не делал, — сказало чудовище, ухмыльнувшись. — Ты позволил себя обмануть, брат. Все происходило именно так, как говорит Крейвен. К слову, если тебя это интересует, именно Роберт Крейвен убил Некрона.

Балестрано застонал, словно от боли. Отступив на шаг назад, он пошатнулся и опустился на колени.

— Ты ошибался, брат, — продолжило чудовище, а три других демона поддержали его своим смехом. — Все было напрасно. Твои братья погибли из-за ошибки. Ну разве это не восхитительно?

— Я подвел их, — простонал Балестрано.

Скорчившись на земле, он закрыл ладонями лицо и зарыдал.

— Боже мой, что же я натворил? — Подняв голову, он взглянул на Присциллу, а затем на книгу в руках демона.

— Вы никого не подвели, Балестрано, — спокойно возразил я. — Вы просто ошиблись. Вы делали то, что казалось вам правильным.