Ученица особого назначения (СИ) - Соловьева Елена. Страница 40
— Загадывай желание и задувай скорее, — потребовал Лиос. — Между прочим, это не простые свечи.
— А какие? — заинтересовалась я.
Спрыгнула с кровати. Внимательнее рассмотрела торт: двухъярусный, со взбитыми сливками и кусочками мармелада.
— Дуй уже!!! — потребовали Лиос, Рауль и Пауль хором.
Я даже не стала загадывать желание — что толку, самое главное из них все равно не сбудется. Набрала полные легкие воздуха и дунула. Да так, что и ребята, и наставница оказались забрызганы сливками.
— Ну, ты, Пета, даешь!.. — пожаловался Лиос, оттирая с глаз бело-розовую субстанцию. Соскреб ее пальцем, засунул в рот. Удивленно хмыкнул и потянулся к торту.
В этот миг произошло нечто удивительное. Торт разделился на две части, открыв взорам спрятанную в сердцевине коробочку.
— Бери, это тебе, — улыбнулась Заира.
В коробочке оказалось серебряное кольцо. Очень необычное украшение: широкое, с едва заметной кнопочкой сбоку. При нажатии из колечка выскакивал небольшой кинжал. А затем снова скрывался, точно и не было.
Отличный подарок для бестера!
— Нравится? — поинтересовалась Заира. — Мы долго думали, но остановились на этом. Вроде как и украшение, и в то же время оружие.
— Очень! — я едва не прослезилась.
Расцеловала наставницу в обе щеки. Перебралась к парням. Клянусь, еще никогда у меня не было такого настойчивого желания реветь и танцевать одновременно.
— Можно смазать кинжал ядом, — добавил Лиос. — Тогда оружие станет вдвое полезнее. Один небольшой укол ― одним врагом меньше.
— Надеюсь, мне это не пригодится, — честно заявила я. Посмотрела на руку — колечко смотрелось на ней прекрасно. Изящное и в то же время строгое. — Мне еще никогда не дарили украшений. Тем более не устраивали праздники.
Я вновь полезла обниматься. Парни опешили от подобного поведения, но мне было все равно. Счастье переполняло меня. После траурных дней впервые захотелось продолжать жить и наслаждаться каждым мгновением.
— Хватит нежностей, меня сейчас стошнит радугой, — первым не выдержал Лиос. — Давайте лучше поедим как люди. Мы, между прочим, весь вечер потратили на подготовку стола.
— То есть торт, это еще не все? — охнула я.
— Ну, у нас тут не институт королевских отпрысков-лоботрясов, — заметил Пауль. — Так что праздновать будем по-взрослому. С выпивкой, танцами и жареным кабаном.
— Я лично поймал! — Лиос стукнул себя кулаком в грудь. — Два дня за ним охотился по лесам.
Он настолько хорошо освоился со второй сущностью, что мог летать часами напролет и не терять энергии. И задания теперь получал соответствующие — например, выследить кого-нибудь. Разведать обстановку на соседнем дирижабле. Или попросту составить карту местности — крылья дают огромное преимущество.
— На завтра занятия отменяются, — добавила Заира. — Это моя добавка к уже имеющимся подаркам.
Ребята дружно взревели. Кажется, новость наставницы стала сюрпризом и для них.
— Смотрите, кого мы разбудили, — хохотнула Заира и указала на кровать.
Из-под одеяла выползла Акси и теперь сонно таращила на орущих бестеров глазки-бусинки. Моя вторая сущность любила поспать и не терпела, когда ее будили среди ночи.
— Тебе лучше остаться здесь, — попросила я.
Бережно накрыла Акси одеялом и выманила гостей в коридор. Прихватив торт, мы перебрались в один из общих залов, временно переоборудованный в столовую. На длинном столе красовался украшенный овощами печеный кабан. В пузатых бутылях стояло домашнее вино.
— В нас столько не влезет, — предупредила я.
— Спорим? — улыбнулся Пауль и довольно потер ладони.
— Давайте пригласим других учеников и преподавателей, — предложила я. — В стенах академии давно не слышно смеха. Пора что-то менять.
— Прекрасное решение! — одобрила Заира. — Я приглашу преподавателей, а вы отправляйтесь будить учеников.
Празднество получилось бурным. Преподаватели и ученики так истосковались по веселью, что на один вечер оставили в стороне прежние распри, четко установленные правила и излишнее морализаторство. Нам всем нужна была хорошая эмоциональная встряска.
— Надо будет каждый день рождения отмечать так, — заметил Лиос. Обвел взглядом зал, посчитал учеников и мечтательно закатил глаза.
— Даже не надейся, — остановила его разыгравшуюся фантазию Заира. — Сегодняшнее событие — исключение.
Оставшись в академии за главную, наша наставница следила, чтобы ученики не перебрали с алкоголем или не затеяли драку. Тщательнее всех наблюдала за мной — следила за выражением лица, спрашивала, не устала ли.
Подозреваю, день рождения стал отличным поводом выйти из депрессии. С этим термином меня познакомил Дорен — тогда никто из нас подумать не мог, по какому случаю я испытаю это на практике.
— Спасибо вам всем, — я не уставала благодарить друзей.
Ближе к рассвету к нам присоединился еще один гость. Джекоб Фокс вернулся из Совета королевств как раз вовремя.
— Ты же не думала, что я пропущу такое событие, — ответил он на мой удивленный и радостный возглас.
Директор преподнес букет полевых цветов. Ромашки, васильки, клевер, смешанные с тяжелыми колосьями, едва поместились у меня в руках.
— Кажется, какое-то поле совсем опустело, — пошутила я.
— Ничего подобного, там еще много осталось, — бодренько отозвался Джекоб. — Только, боюсь, в темноте вместе с цветами насобирал и сорняков. Прости, но подарок пришлось в буквальном смысле искать под ногами. Обещаю, подарю что-то стоящее, как только доберусь до приличного магазина.
Я улыбнулась. Вдохнула свежий, чуть сладковатый запах цветов и зажмурилась от удовольствия. Это был лучший день в моей жизни.
— Большего не нужно, — призналась, чувствуя, как тело становится легким, практически невесомым. — Я и так счастлива.
— Уверена? — Джекоб Фокс иронично приподнял одну бровь. — Смотри, второго такого щедрого предложения может и не быть.
— Соглашайся, пока предлагает! — шепнула мне на ушко Заира.
Тактично отошла в сторонку и затеяла разговор с учениками. Вернее, постаралась отвлечь их от меня и Джекоба Фокса.
— Можно мне немного подумать? — спросила я.
Заира говорила, будто лучший способ добиться внимания мужчины — включить его охотничий инстинкт. Заставить добиваться расположения, не давать всего и сразу.
— Только не очень долго, — согласился Джекоб. — До утра.
Возраст и положение давали ему право устанавливать свои правила. Но даже это обещание дало мне надежду на большее. Джекоб Фокс вернулся в академию и не бросился по обыкновению в свою лабораторию. В этой партии наука проиграла мне с большим счетом.
— Эй, именинница, ты танцуешь? — ко мне подкрался Лиос и по-приятельски обхватил за талию. — Слышишь, Рауль сегодня в ударе!
После дозы горячительного наш бестер-лирохвост разошелся не на шутку. Он один заменил собой целый оркестр. Но устав от ритмичных напевов, затянул что-то романтическое.
— Прости, но первый танец принадлежит мне, — Джекоб Фокс ответил прежде, чем я успела опомниться.
Галантно предложил опереться на его руку и повел в центр зала. Он вел себя достаточно скромно, но при этом не сводил с меня обожающего взгляда. Оберегал весь вечер. Зорко следил, чтобы подвыпившие парни не задели меня словом или делом.
Он напомнил мне Шаньку, любимого кота Нюры. Во время застолий тот часто воровал лакомые кусочки и сторожил весь вечер. Чтобы потом, когда гости разойдутся, насладиться в одиночестве. С чувством, толком и расстановкой.
С первыми лучами солнца директор распорядился прекратить торжество. Преподаватели и ученики разбрелись по комнатам. Уборку решено было отложить на потом.
— Думаю, никто не станет возражать, если я провожу именинницу, — заметил Джекоб Фокс.
— Кто посмеет возразить директору, — откликнулась я. — Твое решение ― закон для бестеров.
Джекоб предложил опереться на его локоть и повел к винтовой лестнице. Он выглядел сильно уставшим, но не подавал виду.