Королевская гончая - Штерн Оливия. Страница 16

И отключился. Дарс отошел от стола и с размаху засадил кулаком в стену. Так сильно, что сбил кожу на костяшках. Да что с ним такое? Дергается, как жук на нитке. А еще навязчивое воспоминание — широко распахнутые зеленые глаза, блестящие, покрасневшие от непролитых слез, приоткрытые губы, маняще-сладкие. И запах ванили вперемешку с яблоками. Запах, от которого хочется выть и лезть на стену.

Гай Вири явился строго к назначенному времени. Застыл на мгновение на пороге, затем шагнул в прохладный сумрак кабинета с беззаботностью восемнадцатилетнего мальчишки, которой можно было только позавидовать. В белом с золотом костюме, светловолосый, он воплощал в себе образ перспективного молодого человека из очень хорошей семьи с большими связями.

— Добрый вечер, сэр. Вызывали?

Дарс постучал по столу карандашом, хотя — видит бог — внезапным и пугающим сиюминутным желанием было засадить этот карандаш в глаз подонку. Почему Клайв носится с ним? Других, что ли, мало?

Дарс знал ответ на этот вопрос: да потому, что многие отвернулись от его мальчика, когда скрывать болезнь стало затруднительно. Дурные вести расползаются быстро в отличие от хороших. А вот Вири, похоже, было плевать на то, что его закадычный дружок вот-вот превратится в акда — жутковатое чудовище, покрытое с головы до пят хитиновой броней и предпочитающее человечинку.

— Садись. — Дарс указал карандашом на свободное кресло.

В голове все крутился вопрос: о чем мог думать и что чувствовать этот отморозок, принадлежащий к сливкам общества, когда бил и насиловал совершенно беззащитную девчонку?

А ведь, глядя на него, и не скажешь, что мразь.

Из задумчивости его вывел голос Вири.

— Сэр, мне ваш сын передал, что вы хотели со мной побеседовать. О чем, сэр?

Дарс вдохнул поглубже.

Никакой ругани и мордобоя, спокойно. Просто поговорить и предупредить на будущее. Все-таки Вири — могущественный род, а император не имеет права лишаться благосклонности влиятельных людей, потому что они могут задуматься и о новом императоре.

— Вы, мистер Вири, принадлежите к одной из старейших семей Рамоса, — вкрадчиво сказал Дарс, — подумайте, не запятнает ли вашу репутацию тот досадный случай в космопорту с выигранной в карты рабыней? Вам должно быть известно, что на Рамосе рабства нет, и стоит только кому-нибудь из медийщиков что-нибудь разузнать… Боюсь, ваш отец будет не рад. Очень не рад.

Гай Вири несколько секунд молча смотрел на него, а затем, вдруг беззаботно махнув рукой, рассмеялся:

— А, вот вы о чем, сэр! Вы о той девке, которая досталась Клайву? Да бросьте, дело выеденного яйца не стоит.

Дарс покрутил в пальцах остро заточенный карандаш и подумал, что ему будет непросто. Очень непросто не воткнуть карандаш в глаз этому мерзавцу.

— А если девушка захочет нанять адвоката и подать на вас в суд, мистер Вири? Поверьте, я-то все сделал для того, чтобы она забыла о произошедшем. Но вы настойчиво ей об этом напоминаете. И, знаете ли, был бы на вашем месте кто-нибудь другой, он уже давно понес бы наказание.

— Это вы ее определили в академию, сэр? — Вири картинно приподнял золотистую бровь.

— Адекватная плата за молчание, мистер Вири. И я бы настоятельно советовал вам не приближаться более… к мисс Мар, если не хотите, чтобы делу дали ход. Повторяю, вашему отцу все это крайне не понравится.

Гай сложил руки на груди, исподлобья поглядывая на Дарса.

— Послушайте, я не понимаю, почему вы так обеспокоены всем этим делом. Ну, подумаешь, какой-то урод проиграл в карты шлюху. Ну, подумаешь, я воспользовался своим правом богатого и сильного. И что?

Дарс прикрыл глаза. Перед мысленным взором правильное лицо Гая Вири уже было покрыто багровыми кровоподтеками, идеально прямой нос сломан, губы распухли до состояния кровяной колбасы. Нет, так нельзя.

— Не делайте вид, что не понимаете меня, мистер Вири, — медленно произнес Дарс, — я убедительно прошу вас. Нет, я настоятельно требую, чтобы вы впредь не приближались к этой особе. Подумайте о том, что это может быть опасно и для вас. В конце концов, пока что мы о ней ничего не знаем. Сканирование показало частичную потерю памяти.

— Так зачем вы ее тогда устроили в элитную академию, сэр? Ну и держали бы где-нибудь… у себя, за решеткой. Вам ведь никто не мешал вскрыть ей черепушку и как следует там порыться. Я же знаю, кто вы, сэр, и точно так же знаю, что вам не составило бы труда сделать так, чтобы эту шлюшку вообще никто и никогда не нашел. Так в чем дело?

«В чем дело, в чем дело… Любопытно посмотреть, что за цепочка потянется за мисс Мар. Наконец, кто за ней придет. Для этого должна быть видимость полной свободы».

А в том, что рано или поздно за Луизой придут, Дарс сомневался все меньше и меньше.

Но Гай Вири расценил его молчание на свой лад.

Ухмыльнулся гаденько, положил ногу на ногу так, словно он был хозяином этого кабинета.

— А может быть, сэр, вы ее для себя придержать решили? Сбросить напряжение в перерыв? Что ж, понимаю. Всяко лучше, чем с андроидом. Или с какой-нибудь профессионалкой, они чересчур затасканы. Вам понравится, сэр.

Дарс улыбнулся.

Подчиненные знали, что такая улыбка не предвещает ровным счетом ничего хорошего. Но Гай Вири, самонадеянный болван с языком без костей, этого не знал.

Постучав по столу карандашом, Дарс внимательно посмотрел на Гая, развалившегося в кресле.

— Вы должны догадываться, мистер Вири, что в кабинете ведется запись.

Зеленые глаза широко распахнулись. Ага, не ожидал, гаденыш.

— Оскорбление члена императорской семьи, — не переставая улыбаться, процедил Дарс. — Вам известно наказание?

— Но, сэр! Что я такого?..

— Молчать! — уже рявкнул Дарс, хлопнув ладонью по столу. — Вы идиот, Вири. Вы нанесли физический ущерб свободной гражданке империи Квеон, которую всучили вам, малолетним придуркам, под видом рабыни. Вы оскорбили своими необоснованными намеками должностное лицо и, между прочим, брата императора. Вам известно, что за это бывает?

Он не без удовольствия следил, как краски покидают лицо Гая.

Ну, как ты теперь запоешь?

— Сэр… простите, сэр… Что я… должен сделать?

— Кажется, я сказал уже, что вам следует делать и чего не следует. Если я узнаю, что вы хотя бы единожды приблизились к мисс Мар, делу будет дан ход. А отцу вашему я все равно отпишу. Ему бы внимательнее следить за семьей. Все, мистер Вири. Мы закончили, вы свободны.

Мальчишка подскочил как ошпаренный и рванул к двери. Но уже на пороге оглянулся, и взгляд наглых зеленых глаз Дарсу совершенно не понравился.

Наверное, надо было просто набить морду этому хлыщу.

Но Дарс не мог. Императоры приходят и уходят, а влиятельные семьи остаются, таков сложившийся порядок во вселенной.

Что еще более обидно, давать ход делу тоже было крайне нежелательно. Потому что при этом у заинтересованных сторон возникла бы целая куча вопросов, отвечать на которые у Дарса не было ни малейшего желания.

Ему хотелось верить в то, что неведомо откуда взявшаяся девчонка с зашифрованными мозгами была определена в академию исключительно для того, чтобы с ее помощью ловить на живца. А не только потому, что брату императора захотелось дать ей надежду на будущее.

На столе пискнул оповещатель, мол, не расслабляйся, рабочий день не закончился. Понятное дело, у тени, что вечно за спиной императора, он совершенно ненормированный.

Дарс ткнул в мигающую панель визуализатора. В голограф вывалилось хмурое лицо майора, забранное зеркальной маской.

— Сэр, мы его взяли. Сейчас будем на месте. Куда его?

— Отлично, Веллс. Давайте в допросную номер пять.

И, потирая руки в предвкушении, Дарс отправился в комнату для допросов. Определенно этот день нельзя назвать неудавшимся.

В допросной все было готово. На металлическом кресле, зафиксированный намертво, сидел объект. Его опутывали связки оптоволокна, раскрашенные разными цветами, и потому казалось, что человек находится в густой сети из ярких ниток. Проводки расходились веерами из контактов, которые уже были надежно загнаны под кожу, заклеены пластырем. Ну и имплант конечно же нашелся — к нему тугими спиралями вились полупрозрачные, словно наполненные розовым гелем, носители.