Продам кота (СИ) - Сакрытина Мария. Страница 20

— Виктория, твой эмоциональный фон изменился, — неожиданно сказал Стивен, не оборачиваясь. — В чём дело?

— Ты убийца!

— А… ну ничего, привыкнешь.

О как.

Вильгельм гладил меня лапой, будто пытался успокоить и даже завёлся мурчать, но Стивен бросил: «Утихни», и кот замолчал. Лес уже не казался приятным и интересным местом. Из-за каждого дерева, в каждой тени мне чудились враги и очень хотелось всё бросить, сказать «ой всё!» и потребовать шоколадку.

Но я знала, что шоколадку мне никто не даст, убить и правда могут в любую минуту и нужно что-то делать. Поэтому шла и пыталась с собой справиться молча.

Благо очень скоро роща кончилась, и перед нами появились стены. Городские, сказал Стивен. Иди за мной, добавил он, я тебя выведу. Потом взял за руку и потащил к толпе у широкой дороги, вымощенной жёлтым кирпичом. Словно специально, стены у города были изумрудными.

— Ну да, изумруды, — отмахнулся Стивен, пока вёл меня к толпе. — Это родовой цвет местного герцога. Этот ублю… лорд, точнее, его светлые предки, чтоб им вечно перерождаться в тараканов, придумали всю свою казну напоказ выставить. И раскошелились на какого-то чокнутого колдуна. Он намагичил им защиту и скопытился. С тех пор все деньги герцога и его города тут, напоказ, но никто кроме этого светлого мерз… лорда снять их не может. — И Стивен тоскливо посмотрел на ближайшую колонну, щедро украшенную этими самыми изумрудами. На солнце она просто ослепляла.

— А это всё воры, что ли? — я посмотрела на осаждающую ворота толпу в разноцветных одеждах. — Сейчас они все на нас с Вильгельмом кинутся?

Кот предусмотрительно спрятался под моим плащом, а Стивен ещё крепче схватил меня за руку.

— Нет, они здесь ради другого. Не отставай!

И мы нырнули в возбуждённую, галдящую толпу.

Отстать я при всём желании не могла: Стивен тащил меня, как прицеп, и руку сжимал буквально тисками. Вильгельм под плащом испуганно замер, а я пыталась осмотреться и понять, что происходит.

Господа-штурмующие возмущались:

— Цены задрали! Если так в этом году, то что в следующем будет? У меня сестра магичка, пусть скидку сделают! Да вы нелюди, что ли?!

Неужели цена за вход в город такая огромная, что все эти небедные (судя по одежде) люди не могут за стены попасть? А раз так, то зачем им так нужно в Вайнцем?

Мы со Стивеном протолкались к изумрудной стене и встали прямо перед ярким, намагиченным, наверное, до предела, свитком. Он сиял, переливался, показывал танцующих… В общем, вёл себя почти как реклама в Интернете. И требовал пятьдесят таланнов с человека за вход. Для меня это ничего не значило, а вот Стивен, прочитав, выпалил:

— Да они охренели!

— Пойдём отсюда? — тут же с надеждой предложила я. Меня со всех сторон толкали разукрашенные, как на карнавале, люди, и в их обществе было, признаться, неуютно.

Стивен бросил на меня задумчивый взгляд, особое внимание уделив вспучившемуся на груди (где засел кот) плащу.

— Ну вот ещё. — И тихо добавил: — Никогда не думал, что стану так стремиться в этот проклятый город…

— Что?

В ответ Стивен так меня дёрнул за руку, что я вскрикнула, и потащил сквозь толпу, лавируя между людьми. Всюду мелькали разноцветные одежды, украшения, кулаки, локти, чьи-то лапы (химер?), волосы, когти…

Потом мы неожиданно выбрались к столу на возвышении, тоже украшенному изумрудами.

— Нет, я не снижу цену. Нет, скидок не делаем. Все хотят! Билетов — ограниченное количество, — рычал старичок в морковной мантии.

На нас он буквально вызверился.

— А нищим тут вообще не место!

Это он про мой плащ? Или про встрёпанный вид Стивена? Хм, а я сама-то, наверное, хороша… Но по одежде людей не судят!

Глухо завыл в ответ Вильгельм, а Стивен подтвердил мои мысли:

— Мы заплатим.

— Откуда у вас деньги? — фыркнул старичок, а стражники рядом со столиком (неприметные в своих серых плащах) угрожающе уставились на нас.

Действительно, откуда у нас деньги? Меня снова заставят гладить хрустальный шарик?

Но Стивен сказал:

— Виктория, доставай кота.

Вильгельм примолк, а я прижала его к груди.

— Не продам!

Стивен, прищурившись, смерил меня внимательным взглядом и повторил:

В сомнениях, я вытащила из-под плаща кота. Вид встрёпанного и просто вопиющерыжего (это после чёрной краски мне так казалось) Вильгельма не удивил ровным счётом никого.

— Это вам в магистрат, — буркнул старик. — У них награду заберите, потом возвращайтесь. Если успеете, конечно: мы сегодня закрываемся.

А?

Стивен поморщился и подтолкнул меня вместе с Вильгельмом к столу. Шепнул:

— Возьми кота за задние лапы и потряси.

— Что? Зачем?

— Делай.

— Мяу! — заранее возмутился Вильгельм.

— Делай, — повторил Стивен. — А вы, Ваше Высочество, молчали бы.

Вильгельм и правда заткнулся, но на Стивена смотрел ненавидяще, когда я, как могла аккуратно, перевернула его вниз головой и потрясла.

За нами наблюдала вся толпа. И у них на глазах… ничего не случилось.

— Сильнее, — подсказал Стивен.

Сильнее я кота бы трясла, после того, как он меня обидел. А сейчас Вильгельм себя прилично вёл. Неправильно это…

— Виктория… — предупреждающе добавил Стивен.

Я испугалась, что если не сделаю, как он велит, за ноги схватят и потрясут уже меня.

И тогда из кота посыпались бриллианты.

А?!

Откуда?

А бриллианты всё падали… И очень они были похожи на те, что я видела дома в сундуке… Может, в этом мире они все одинаковые, но… очень похожи!

Вильгельм страдальчески жмурился, толпа завороженно молчала, стражники сдерживали первые ряды, которые пытались дотянуться до упавших камешков, а Стивен не делал и попытки всю эту бриллиантовую кучу собрать и привести в божий вид. Только шепнул мне пару минут спустя:

— Достаточно.

Старичок в мантии деловито оглядел каждый бриллиант, на свет посмотрел, в хрустальный стакан с водой пару штук окунул — на том и успокоился.

— Проходите.

И ворота, натужно скрипя, приоткрылись.

Толпа замерла от вожделения, глядя, как я подхватываю кота, Стивен подхватывает меня (за локоть), и вместе мы пытаемся в эту щёлку между створками просочиться.

Потом ворота захлопнулись, и наставшая было тишина загремела криком:

— Да сколько можно! Тарифы регулировать надо! Градоначальник — вор, оттуда и цены! Пустите, я танцевать хочу!

Я отвернулась и прошла следом за Стивеном по широкой, естественно, тоже украшенной изумрудами лестнице. Ничего необычного пока не было, даже иллюзий. Стены со штандартами (какой-то змей на синем фоне и вязь странных знаков). Решётки со всех сторон, вроде бы серебряные. Тут оборотней боятся?

И чем этот город так хорош, что сюда все так рвутся?

— Стивен? А откуда у нас бриллианты?

Парень повернулся ко мне и ухмыльнулся.

— А это ты у кота спроси. А, Ваше Высочество? Откуда у вас бриллианты?

Я непонимающе покосилась на Вильгельма.

— А причём тут он?

— Это же твои бриллианты, — рассмеялся Стивен. — Помнишь, ты говорила, что попросила их за кота. А принц тогда их и… забрал. Да, Ваше Высочество? Правду говорят, что все королевские особы — прирождённые воры, а?

Вильгельм мяукнул — заткнись, мол.

— Ты забрал мои бриллианты? — повторила я, глядя на кота. Так вот куда они исчезли!

Тот отвернулся.

— Ну ты и прохиндей… А, бог с тобой, я всё равно не знала, что с ними делать. Стивен удивлённо посмотрел на меня.

— Наивная ты, Виктория. У меня бы кто сундук с бриллиантами захапал, я б его…

— Да они и не мои были, — отмахнулась я. — Значит, когда в следующий раз деньги понадобятся, надо взять кота и потрясти?

Вильгельм напрягся, а Стивен усмехнулся.

— Ну да. Только учти, для принца это унижение.

Ничего, для благого дела и я здесь прозябаю. Потерпит.

— А как ты-то узнал, что бриллианты у Вильки? А, Стивен?

— Ну уж карман-артефакт, пусть даже волшебный, я как-нибудь узнаю, — обиделся Стивен.