Маме – мечтательнице, как я (ЛП) - Уильямс Николь. Страница 12
ШЕСТЬ
Две с половиной мили по горе Маттерхорн. Я знала, что это выше моих сил. И ещё я знала, почему эта гора называлась именно так: она была безумно крутой.
Тропа сама по себе была довольно чистой, почти полностью каменной и лишённой растительности, но там было намного опаснее, чем должно было. Моя задница горела, а сердцебиение приближалось к бешеной отметке.
А я ещё считала себя спортивной. До этого момента.
Кэллам шел, не торопясь, в ровном темпе передо мной. А я изо всех сил старалась не спускать глаз с туристов напротив меня и с Гарри.
Он бы хотел идти с Кэлламом Всемогущим, который стал в его глазах супергероем, но он знал, что лучше даже не спрашивать. Я все равно скажу нет. И с момента, как я соврала ради него, он мой должник.
– Как ты?– спросила я Гарри, похлопав его по руке, пока мы поднимались. Мы были близки к последней половине мили, и Кэллам пообещал, что путь скоро станет ровнее. Лучше бы ему не преувеличивать.
– Ты уже... 50 раз... спросила об этом, Финикс.
Гарри приходилось останавливаться, чтобы переводить дыхание.
Бедный ребёнок чуть ли не задыхался.
– Спроси ещё раз... я и закричу.
Я снова похлопала его по руке.
– Как ты?
Но вместо того, чтобы закричать, он сделал кое–что другое.
– Фу, Гарри, гадость, – я зажала нос и скорчила гримасу.
– Ты сказал, что крикнешь, а не сбросишь на меня вонючую бомбу.
Он уже вовсю смеялся над этим, но, когда увидел мое лицо и то, как я пытаюсь очистить воздух, он дал волю усталости. Гарри перестал обращать внимание на тропу, а два шага спустя, упал на колени и упёрся ладонями в землю.
– Гарри! – крикнула я, подбегая к нему.
Он уже поднимался с земли. Я отряхнула от пыли его колени, а он – ладони.
– Ты в порядке?
– Я только что упал, забираясь на Маттерхорн, и даже не заплакал, – Гарри сиял. – Я феноменален!
Он снова отряхнул свои ладони.
– Хотя для красочности истории не помешало бы немного крови.
– Тебе повезло.
Он поправил очки и пожал плечами прежде, чем продолжить свой путь. Он уставал и двигался медленнее. Может, это была не такая уж и хорошая идея, думала я, наблюдая за тем, как его улыбка сменилась хмурым видом.
После нескольких минут вертикального подъема ноги Гарри подкосились и он упал. Тяжело.
Я съехала к нему, чтобы узнать в чем дело.
– Что случилось? – спросила я, поднимая его за руки и проверяя ноги. – Что болит?
Он не смотрел на меня. Гарри был слишком занят, пристально вглядываясь в землю.
На самом деле, сверля ее взглядом.
– Ничего, – проворчал он, а затем шмыгнул носом.
– Никто ещё не плакал из–за ничего. Всегда есть причина, – я взяла его за плечо и сжала. – Расскажи мне.
Гарри вытянул обе ноги и посмотрел на них так, будто они были предателями.
– Я не могу это сделать. Что подумают мои друзья, когда узнают, что я не могу это сделать?
Он фыркнул и бросил камешек в дерево.
– Эм, что ты сделал все, что в твоих силах, и что тебе только десять, а ты уже почти вскарабкался на Маттерхорн. Туда, где каждый из этих туристов испытывает тошноту и ворчит всю дорогу.
Я нашла камешек приличного размера и дала его Гарри для броска.
Мне нравилось выпускать пар конструктивными методами. Бросание камней входило в их число.
Он забросил его далеко, что было удивительно для ребенка, достигшего пика своей усталости.
– Но не Кэллам. Я наблюдал за ним. Он ни разу не показал, что ему тяжело.
– Просто он, скорее всего, делал это несколько десятков раз.
Гарри скорчил гримасу, явно не успокоенный моим объяснением.
– А ещё у меня есть сильное подозрение, что он один из тех мутантов с безумной силой.
– С чего ты это взяла?
Ряд туристов почти скрылся из виду, когда я заметила, что кто– то приближается неестественно быстро. Гарри обернулся посмотреть, на что я так уставилась.
– Ого!
Я сама хотела это сказать.
Кэллам быстро бежал по тропе на скорости и с аккуратностью. Казалось, такое нельзя было совместить на такой тропе. При подъеме требовалась твердость характера, а при спуске – большая отвага.
Он затормозил, упав на колени возле Гарри.
– Что случилось?– спросил он, и даже его голос, как и дыхание, был ровным.
– Он устал, – ответила я. – Не уверена, что он сможет продолжить восхождение.
Кэллам кивнул.
– Что–нибудь болит?
Гарри вздохнул.
– Всё, – признался он, вздохнув ещё раз.
– Но ничего не сломано.
Кэллам подвинулся ближе, улыбка появилась на его лице.
– Вот это и значит хорошее восхождение.
Он несколько раз похлопал Гарри по спине, прежде чем осмотреть тропу.
– Ты сделал все возможное. Это то, чем надо гордиться.
– Это ни к чему не привело. Провал.
– Ты прошел две с половиной мили по трехмильному маршруту на Маттерхорн. По–моему, это не провал, и уж точно не твой.
Гарри фыркнул и вытер свое лицо рукой.
– Кроме того, если бы мы преуспевали во всем, жизнь была бы офигенно скучной.
Я скинула взгляд на Кэллама. Он пожал плечами, будто слово офигенно подходило для пятиклассника.
– У вас есть вода?– спросил он. Его голос стал более официальным. Он включил режим инструктора.
– Да.
– Вот, на всякий случай.
Кэллам отстегнул одну из своих бутылок и дал ее мне.
– Я попытаюсь поторопить их с обедом, чтобы бы смогли встретиться через час. Максимум два.
Я не была в восторге от того, что мы тут останемся одни, но выхода не было.
– Мы будем здесь.
Кэллам бодро кивнул.
– Ты в порядке?
Что–то в том, как он спросил у меня это, заставило мое сердце сжаться.
– Тело моего младшего брата его не слушается, мы посреди самой опасной части тропы, что я видела, и я уверена, что провалила свое задание, как вожатый, который не дал всем туристам закончить восхождение.
Прежде чем он ответил, я опередила его.
– Давай угадаю. Ты скажешь мне воодушевляющую речь о том, что я себя накручиваю, ведь так?
– О нет. Ты реально всё провалила, – ответил он, начиная взбираться на тропу.
– Но ты только что сказал...
– Я сказал это туристу. Ты вожатая. Правила другие, – он уже мчался вверх.
– Вы отстойно толкаете речи. Босс! – крикнула я, но он уже скрылся.
Сверху послышался смех. По крайней мере, у него было чувство юмора на работе.
– Что ты делаешь? – спросил Гарри, когда я начала снимать свой рюкзак.
– Поднимаю тебя на эту чёртову тропу.
Его брови поднялись чуть ли не до линии роста волос.
– Ну конечно, когда Супер Кэллам говорит, что это ничего, а когда я так говорю, ты смотришь на меня так, будто я совершила тяжкое преступление.
Я сняла рюкзак и положила его у дерева, откуда я смогу забрать его по пути назад.
Я размяла плечи и потянула спину, почувствовав себя так легко, словно вот–вот взлечу. Я склонилась рядом с Гарри и ждала.
– Ну, давай. Залезай на борт «Финикс Экспресс».
Гарри, наконец, понял, что я имела в виду.
– Нет. Я вешу слишком много. Эта дорога итак трудна и без меня у тебя на спине.
Глаза Гарри скользнули по тропе. Она была не просто наклонной, она была вертикальной.
– Мы это сделаем вне зависимости от того, как долго ты будешь сидеть здесь и собираться с мыслями. Сейчас или потом, но ты доберешься до вершины этой горы.
Он засомневался на несколько секунд, а потом взобрался на меня. Когда он обхватил мою шею руками, я напряглась и выпрямилась, взяв его за ноги.
– Не волнуйся. Я тебя держу. У нас все получится.
Я посмотрела через плечо и улыбнулась ему.
На его лице было такое беззаботное выражение, которого я не видела давно. Он лучезарно улыбнулся, смотря на тропу.
– Знаю. Я доверяю тебе.
СЕМЬ
Я чувствовала себя так, словно поднималась на гору с взрослым человеком на спине, в то время как всего лишь преодолела оставшуюся половину пути по выравнивающейся тропе с десятилетним ребенком на закорках. С маленьким десятилетним ребенком.