Стайные животные (СИ) - Энгелидц Питер. Страница 42

Глава двадцать вторая

Как оказалось, выезд с погрузочной площадки мимо разбитого автобуса стал самой лёгкой частью их путешествия.

Чем больше они приближались к своей цели, тем медленнее им удавалось двигаться. Стадион виднелся вдалеке, поддерживающие конструкции вокруг него были похожи на согнутые ноги огромного кузнечика. Джек старался не думать о том, каких чудовищных насекомых мог выпустить туда Гарет.

Улицы были заполнены болельщиками, направлявшимися на матч. Они не обращали внимания на синие маячки вокруг ветрового стекла внедорожника, и автомобиль задевал их крыльями, проезжая мимо.

Сидя на пассажирском сиденье, Бригсток просматривал колоду карт «Поиск Чудовищ», которую Джек взял со стенда в «Уэндлбиз». Он разложил карты на коленях и внимательно изучал изображения на них.

— Здесь есть такие отвратительные существа, Джек. Они все настоящие?

Сидевшая сзади Тошико посмотрела на него.

— Многие из них — настоящие. Но некоторые были придуманы Гаретом, когда он создавал игру. Например, карты погоды. — Она приподняла карту Урагана из «Поиска Чудовищ». — Они все основаны на земной метеорологии. А те гориллы-партизаны? Это всего лишь каламбур. Кое-что Гарет добавил просто в шутку.

— Людям, которых они убили в «Уэндлбиз», смешно не было, — заметил Джек.

— Нет, я в самом деле так считаю, — продолжала Тошико. — Не думаю, что визуализатор приносит их через Разлом. Полагаю, он создаёт их с нуля. Основываясь на собственном каталоге и мощном воображении Гарета.

В зеркале заднего вида Джек видел, как она взмахнула своим экземпляром визуализатора.

— Должно быть, это пара для прибора Гарета. Если я сосредоточусь, держа его в руках, я чувствую другой визуализатор. Знаешь, это как магниты. Одинаковые полюса отталкиваются, а противоположные — притягиваются. — Она закрыла глаза. — Я чувствую, что он рядом.

Переведя взгляд на дорогу, Джек увидел, что машина, за которой они ехали, остановилась. Ему пришлось резко нажать на тормоз. Бригсток рассыпал карты «Поиск Чудовищ», а Тошико вздрогнула и отвлеклась от своих грёз.

Извилистый ряд автомобилей впереди окончательно остановился. По улице маршировала поющая толпа людей в оранжевых рубашках, полностью блокируя движение. Из третьей по счёту машины впереди вышел водитель и направился к стадиону, бросив автомобиль на дороге.

— Нам придётся пойти пешком, — решил Джек. — Хотя через эту толпу мы всё равно не проберёмся.

— В ближайшие два часа матч точно не начнётся, — сказал Бригсток. — Если мы срежем путь через переулок, пешком, сможем пройти через вход для прессы.

Джек отстегнул свой ремень безопасности.

— Давай так и сделаем. И, Тош, ты можешь задержать вход зрителей в здание стадиона? Угроза взрыва бомбы с известным кодовым словом?

Бригсток в ужасе уставился на него.

— Очередная ложь, Джек?

Джек фыркнул.

— Думаешь, правда им поможет?

— Если держать эту толпу на улице слишком долго, начнётся бунт! — резко возразил Бригсток. — А угроза взрыва будет означать, что прессу внутрь тоже не пропустят.

— Нам нужна задержка.

— Я испортила систему проверки билетов, — подала голос Тошико с заднего сиденья. — Она будет распознавать все настоящие билеты как поддельные и заблокирует турникеты. Это задержит зрителей. И ещё достаточно рано для того, чтобы систему успели починить и всё-таки впустить людей внутрь. — Она начала выключать компьютер. — О, и я включила вибрацию в раздвижной крыше стадиона, и теперь система не может решить, открыть купол или закрыть.

— Умница.

Джек запер внедорожник, и втроём они начали протискиваться сквозь поток оранжевых рубашек. Почти сразу же Тошико толкнули, и она отстала от Джека с Бригстоком. Они попытались повернуть назад, чтобы помочь ей. Толпа тянула её в переулок, но Джек и Бригсток обнаружили, что их уже оттолкнули дальше. Даже сквозь болтовню прохожих Джек слышал, как Тошико зовёт на помощь.

— Мы должны вернуться и помочь ей! — заорал Джек. Однако сражаться с растущим потоком людей оказалось бессмысленно — это была словно стая животных, спешащая по дороге. Чем больше они с Бригстоком боролись, тем сильнее и агрессивнее напирала толпа. В конце концов им удалось прижаться к стене здания и вернуться обратно к переулку.

Очередной крик Тошико внезапно оборвался. Из переулка послышался грубый смех.

А потом из узкого промежутка между домами вырвался мощный порыв воздуха. Три тела в оранжевых рубашках взлетели вверх и упали на дорогу, сопровождаемые дождём из грязи и старых газет. Они рухнули прямо в толпу людей и быстро исчезли из вида. Судя по движению в том месте, куда они упали, теперь их пинали ногами.

Джек свернул за угол здания в тот момент, когда ветер стих.

В центре переулка в одиночестве стояла Тошико. Джек подбежал к ней. Её глаза были сосредоточенно закрыты. В одной руке она держала визуализатор, в другой — карту «Поиск Чудовищ». Джек осторожно коснулся её руки, и она открыла глаза.

— Что случилось? — спросил он у неё.

— Они на меня напали.

— Похоже, ты с этим справилась, — восхищённо заметил Джек.

— Визуализатор, — пояснила она и показала ему лицевую сторону карты. Там был изображён дом с сорванной крышей, с кратким описанием: «Буря». Тошико неуверенно взглянула на Джека. — Не знаю, контролировала ли я это или оно контролировало меня. Я просто хотела, чтобы они ушли, и этот огромный порыв ветра подхватил их и унёс.

К ним подошёл взъерошенный Бригсток. Один карман его спортивного пиджака был оторван.

— Мы можем пройти к стадиону по этому переулку, — сказал он. — Смотрите, он прямо впереди. — Вдали виднелись скелетообразные конструкции. — Знаете, я помню, как снесли часть старого «Кардифф Армс Парк», чтобы построить стадион «Миллениум».

Джек захихикал.

— А я помню, как снесли весь «Кардифф Армс Отель», чтобы построить «Кардифф Армс Парк».

— Не глупите, — сказал Бригсток. — Это было в девятнадцатом веке.

Джек указал на визуализатор.

— Тош, ты можешь использовать это, чтобы сказать нам, где сейчас Гарет?

Она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться.

— На самом деле, — сказал Бригсток, — не думаю, что нужно тратить на это силы.

Он показывал вдоль переулка в сторону стадиона «Миллениум». Сквозь его крышу в тёмное вечернее небо стремилась сверкающая колонна зелёного света.

Глава двадцать третья

Мощная трансформация охватила весь стадион «Миллениум». Джек задержался в конце тоннеля для игроков и выглянул на площадку.

Бригсток рядом с ним не прекращал говорить, возможно, чтобы скрыть нервозность.

— Когда-то я мечтал пройти по этому тоннелю. Выбежать на площадку перед толпой зрителей.

— В данный момент вам бы не захотелось, чтобы здесь была толпа, — сказала ему Тошико. Она встревоженно смотрела на футбольное поле.

— Мы опоздали, Джек?

Гарет Портленд стоял в самом центре поля, запрокинув голову и подняв руки. Над ним спиралью закручивалась похожая на перевёрнутый конус колонна лаймово-зелёного света, устремлённая к темнеющему небу. Крыша была наполовину открыта, и её края дёргались туда-сюда, словно система никак не могла определиться, запереть или освободить растущую внутри энергию.

По полю вокруг Гарета прыгали и скакали странные существа из «Поиска Чудовищ», вспарывая дёрн когтями и копытами.

— Я должен был догадаться, что он сюда придёт, Тош, — пробормотал Джек. — Мы ведь знали, что это место было связано с Разломом с тех пор, как его построили.

— Что вы имеете в виду? — спросил Бригсток.

Джек посмотрел на озадаченное лицо журналиста, освещённое жутковатым зелёным светом.

— Когда построили новый стадион, поверхность игрового поля была перевёрнута на девяносто градусов.

— И что с того? — сердито проворчал Бригсток, которого начал охватывать страх. — Что, по-вашему, мы можем сделать с Гаретом? Благословить его? Рассказать ему про фэн-шуй? Позвонить в колокольчик, разбросать тут немного морской соли и помахать ароматической палочкой?