Наследник двух империй (СИ) - Гран Ана. Страница 4
Я тогда подумала, что просто ощутила магию Айнара, но он не видит Сильфа. Принц видит, я вижу. Неужели мы настолько сильны?
Весь вечер я посвятила исписанным страничкам. Сравнивала техники, чертила потоки, пытаясь подстроить заклинания стихийников.
Мицарт так и не вернулась, хотя я подозревала, что она пойдёт жаловаться моему отцу, но от него тоже не было никаких вестей.
Леди Фаррел вернулась вечером, уставшая, велела подать ужин.
— Как прошёл твой день? — спросила она. — Наверное, он мало чем отличался от дня в твоем родном доме. Завтра устроим тебе развлекательную программу.
— Я прогнала Мицарт, — сказала ей, и тётя перестала жевать.
— Мне ждать в гости Ирвинга?
— Ну… — протянула я. — Это было в обед, и до сих пор никто не пришёл.
— Ясно, — отложила тётя столовые приборы. — Что ж, — она потянулась к бокалу. — За это надо выпить, — произнесла тост.
Было немножко совестно. Утром императрицу похоронили, а мы тут празднуем.
— Чем хочешь завтра заняться? — спросила леди Фаррел. — У меня есть парочка приглашений на обед и ужин, можем сходить. Учитывая сегодняшние обстоятельства, вряд ли там будет музыка и танцы, зато познакомишься с новыми людьми.
— Конечно, — кивнула я. — Это лучше, чем сидеть дома.
Летом высшее общество выглядело несколько иначе, чем в более прохладное время года. Женщины позволяли себе ходить в открытых платьях, одновременно показывая и запястья и плечи. Мужчины закатывали рукава рубашек по локоть, расстёгивая верхние пуговицы, а про верхнюю часть туалета так и вовсе не вспоминали аж до самой осени.
В столице было жарко.
На следующий день, как и обещала тётя, мы попали на званый обед, который я бы назвала ужином. Приглашение было на шесть вечера.
Платье моё было черным, в Веркинде был объявлен семидневный траур, а явиться в свет в другом цвете означало проявить неуважение к императорской семье. Так что мне оставалось только выбрать фасон.
Я надела платье из шифона с треугольным вырезом и широкими лямками, на талии оно собиралось при помощи шнурка, который я завязала на бантик. К сожалению, туфли должны быть закрытыми, но можно было одеть их на босу ногу, как я и сделала. Волосы Мирта собрала в высокую прическу.
— Тебе повезло, — сказала леди Иона, когда мы перенеслись по адресу. На входе нас встретил дворецкий, и он же проводил нас в гостиную. Мы были в гостях у леди Атти — ещё одной светской дамы вроде Александры Ноэр. Я много о ней слышала от мамы и читала в газетах, но в реальности эта женщина оказалась намного хуже, чем я ожидала.
Маленькие тёмные, широко посаженные глазки быстро оценивали ценность гостей, и видимо моё сходство с матерью подняло мою стоимость.
— Леди Фаррел, — залебезила Атти перед нами. — Я так понимаю, что вы сопровождаете сегодня леди Астер Ноэр? А где же сама Алекс? — спросила она очень взволнованно.
— Дома, — ответила она. — Налаживает семейный быт.
На мои слова нервно отреагировал эльф в углу, в котором я узнала того самого лорда Нисела. И гаденько так улыбнулась в душе, понимая, что болею за папу.
— Ну что ж, — не растерялась Атти. — Пойдемте, я вас представлю.
Атти провела меня в центр комнаты, громко хлопнула в ладоши и произнесла:
— Прошу минуточку внимания!
Тихий гул, царивший в комнате, тут же стих. Почтенные леди и лорды повернули головы в моём направлении.
Я чувствовала себя картиной, на которую собрался посмотреть весь свет. В их глазах был интерес, некая настороженность ко всему новому, ну и, конечно же, они присматривались и напрягали свой ум, пытаясь решить загадку под названием «на кого это она так похожа».
— Сегодня у меня в гостях леди Астер Ноэр! — произнесла она, и кто-то улыбнулся своей догадке, а кто-то смотрел недоуменно.
— Дочка Алекс? — спросил кто-то.
— Да, — ответила этой женщине Атти. — Прошу любить и жаловать.
Атти оставила меня в центре комнаты со словами:
— Чувствуй себя как дома.
Леди Фаррел тут же заняла её место.
— Пойдем на улицу, тут слишком душно.
Мы вышли на небольшую террасу, ведущую в сад. На улице людей было ещё больше чем в доме. Карточный столик пустовал, как и молчал белый рояль в гостиной, не было никаких увеселительных мероприятий, люди просто общались.
— Я хочу познакомить тебя с несколькими одаренными магами, — тихо проговорила леди Фаррел, спускаясь по ступенькам. Я шла за ней.
— Не пойми не правильно, но я подумала, что если ты увидишь, какой славой и почетом они пользуются в обществе, то у тебя появиться стимул…
Хочу ли блистать в обществе? Стать одной из светских львиц? Собирать у себя в гостиной знаменитостей, коллекционировать их?
Если уж у меня и получиться достучаться до своей магии, то лучше уж тратить её на пользу общества, а не на развлечения.
Мы подошли к двум мужчинам в возрасте, беседовавшим на лавке рядом с кустом красных роз.
— Добрый вечер, — прервала их разговор Иона. Мужчины почтенно кивнули.
— Позвольте представить вам мою племянницу — леди Астер Ноэр.
Я присела в книксене, приветливо улыбаясь.
— Добрый вечер. Тётушка сказала, что вы самые сильные маги?
Мужчины ухмыльнулись. Оба они были похожи. Огромные старческие носы, жидкие седые волосы у одного были зализаны назад, у другого торчали во все стороны. Дедули были в белых рубашка и светлых жилетах, у обоих была трость. Они поднялись.
— Лорд Бариван Одхон, — представился лохматый и изобразил шутливый поклон.
— Лорд Иден Одхон, — представился другой. — Очень приятно.
— Лорд Иден мой дедушка, — сказала мне леди Фаррел.
— Оу! — удивилась я. — А по вам не скажешь!
Лорды засмеялись.
— Да, — улыбнулась леди Иона, — род Одхон славится своим долголетием, а ещё двумя сильными магами огня.
Лорды снова изобразили шутливые поклоны. Мне они начинали нравится. Всё-таки семья, хоть и не кровная.
— И каково это быть самым сильным магом? — спросила у них.
— Накладно, — ответили дедули в один голос.
— Сейчас нас не трогают, но если война, добро пожаловать на фронт, — развел руками Иден.
— Да-а-а, — протянул другой, — потаскали нас по казармам, а потом по госпиталям.
— Но большая сила налагает и большую ответственность, — заметила я. — А вы огненных духов видите?
— Драконов огненных? — переспросили они.
— А как же! — кивнул Бариван.
— Видим! — подтвердил Иден.
Хотелось поговорить с ними на чистоту, рассказать про Сильфа, который носился тут среди деревьев, и, словно почувствовав мой взгляд, он резко замер в воздухе и развернулся.
— Что там? — спросила Иона и тоже посмотрела в том направлении. Вот только я видела Сильфа сотканного из золотистых частиц магии, а они видели обычное вечернее небо.
— Просто я читала о драконах недавно. Захотелось спросить. Ведь не каждый может похвастаться тем, что видел огненного духа.
— Ой, деточка, — щелкнул меня по носу Иден. — Огненного духа даже слепой заметит. Это же огонь в форме дракона! Как такое можно не заметить?
— То есть все видят? — напряглась я.
— Конечно! — произнес Бариван как какую-то аксиому.
— А мне можете показать?
Если учитывать, то, что я вижу частицы магии, то, может, замечу и духа другой стихии? И маленьких сильфов на свадьбе тоже все видели, а моего никто не видит…
«Боевой» — пронесся голос принца в голове.
Может это их особенность — невидимость?
Вопросов с каждый днём становилось всё больше, а где брать на них ответы? Не бегать же за принцем? Точно! Императорская библиотека! Но кто меня туда пустит?
Я сдулась.
— Астер, — в голосе Идена появились поучительные нотки. — Духи просто так не показываются, — и снова щёлкнул меня по носу.
— Астер, дорогая! — подбежала ко мне Атти. — Впервые в нашем обществе, а общаешься с одними стариками! — возмутилась она.
— Я посмотрю на тебя в моём возрасте! — возразил ей Бариван.
— До твоего возраста я не доживу, — съязвила женщина. — Уйду на пике популярности.