Ведомые (ЛП) - Каллихен Кристен. Страница 58
— Ее могут проветрить по одному звонку. Давай, мужик, сопротивляйся сильнее.
— Говнюк.
— Там, наверное, красиво, — произношу я. Учитывая стиль жизни Габриэля, она, наверное, безупречна.
— Мы не узнаем, — с драматичным вздохом произносит Рай. — Он никогда никуда нас не приглашает.
— Потому что я работаю, идиот.
Рай играет бровями.
— Держу пари, ты возьмешь с собой Софи.
Если бы взглядом можно было убивать!
— Софи тоже нужно работать.
От боли мой голос звучит приглушенно.
— Ты не хочешь, чтобы я увидела твою виллу?
Габриэль поднимает брови.
— Что? Нет. Мой дом — твой дом, Софи. Я думал, что ты в курсе.
Я улыбаюсь нежному упреку в его голосе.
— Или возьми ее в какой-то другой из своих домов, — встревает Джакс.
— Как много у тебя домов? — спрашиваю я, потому что ну, правда.
Габриэль смотрит в сторону.
— Пять.
Каждый раз, когда думаю, что знаю все об этом мужчине, он удивляет меня еще больше.
— Где?
Со страдальческим вздохом он отвечает:
— Квартира в Нью-Йорке. Таунхаус в Лондоне. Квартира в Париже.
— Домик в Сент-Моритц, — добавляет Бренна.
— Вилла в Позитано, — напоминает Рай.
Взгляд Габриэля мечется по сторонам, сверкая, словно он не может понять, как остановить их болтовню.
— А разве ты не купил недвижимость в Ирландии в прошлом году? — спрашивает Джакс.
— Точно. — Киллиан щелкает пальцами. — Тот маленький коттедж в графстве Клэр.
— Возле меня, — с улыбкой говорит Уип. — На Скалах безумия.
— Они называются Утесы Мохер, — произносит Габриэль, кривясь. — Господи, ты наполовину ирландец. Изучи свою страну.
— Чувак, да какая разница? Скалы безумия звучит круче.
— Значит, шесть домов, — говорит Либби, молчавшая все это время.
— Святая подливка, — бормочу я.
Я арендую квартиру размером с гардеробную.
Разница между нашими положениями ошеломляет. И все же я не воспринимаю его иначе, как своим.
Габриэль наклоняет голову и пожимает плечами.
— Недвижимость — это хорошая инвестиция.
Джакс подходит и обнимает меня за плечи.
— Софи, девочка, ты и половины не знаешь. Скотти — гений касаемо денег. Парень несет полную ответственность за то, что все мы неприлично богаты. Серьезно, держись его.
Я закатываю глаза.
— Я бы застряла с ним, даже будь он нищебродом.
Габриэль поднимает голову, и резкие черты его лица смягчает слабая улыбка. Я улыбаюсь в ответ, и мое сердце слегка ускоряется. Облегчение от отсутствия у него смертельной болезни ослабляет мои колени, а в горле нарастает ком.
Я останусь рядом с ним в болезни, здравии, до конца жизни. И я все еще рада тому, что он в безопасности. Мой голос становится грубым и хриплым:
— Учитывая, что Позитано — это единственное место, куда нам не придется лететь, голосую за то, чтобы ехать туда.
Он одаривает меня долгим, изучающим взглядом.
— Ты, правда, хочешь поехать?
Я могла бы закатить скандал за попытку отвертеться, оказывая мне услугу, но тут будет уместно упомянуть о выборе собственного сражения. Так что я киваю и смотрю щенячьим взглядом.
— Сделаешь это для меня? Пожалуйста, Солнышко.
Он вздыхает и пораженно опускает плечи.
— Хорошо, Болтушка. Ты выиграла.
— Потрясающе, — говорит Джакс, поднимая руку, чтобы дать «пять». Габриэль не двигается. — Вечно ты меня подводишь, — качает парень головой.
— Только одно условие, — Киллиан поднимается со своего места, чтобы быть лицом к лицу с Габриэлем. — Свой телефон ты оставляешь Бренне.
— Что? — рычит этот трудоголик. — Абсолютно исключено.
Киллиан убирает руку.
— Подчинись, Скотт, и никто не пострадает.
— Только через мое избитое, окровавленное тело.
Ребята встают, и Рай разминает шею, издавая череду хрустящих звуков.
— Парни, — говорит он, — давайте сделаем это.
И они делают. На самом деле ребята прыгают на него.
Эта драка: громкая, наполненная проклятиями куча-мала из замахивающихся конечностей и борющихся мужчин.
Все заканчивается разбитой губой Рая, уколом в глаз Джакса, Киллианом без футболки, Уипом без ботинка и Габриэлем на полу — костюм помят, а его драгоценный телефон унесла Бренна, которая на удивление быстро бегает на каблуках.
— Подонки, — бурчит он, когда все выходят за дверь.
— Это черта твоего характера, — отзывается Киллиан.
— И мы тебя любим, Скотти-малыш, — выкрикивает Джакс.
Я опускаюсь на колени и целую царапину на лбу Габриэля.
— Бедный малыш. Я облегчу твои страдания. Обещаю.
Он не выглядит умиротворенным, но его губы искривляются.
— Ловлю на слове.
Глава 23
Софи
Габриэль должен был что-то собрать для нашего путешествия, поэтому отсутствует, когда я просыпаюсь. Он оставил записку, в которой сказано, что я должна быть готова к девяти. Курица-наседка, которой он и является, даже установил будильник на моем телефоне на семь, на что я жалуюсь в течение десяти минут, пока плетусь в горячий душ.
Ближе к восьми прибывает обслуживание номеров с капучино и маленькой мисочкой сливочного, невероятно густого йогурта, посыпанного лесными орехами и политого золотистым медом. Мне не очень хочется попробовать его, но все равно съедаю все, слегка постукивая по стеклянной миске.
Решимость заполняет меня. Предполагалось, что я буду заботиться о Габриэле, помогая ему расслабиться, а он балует меня, упорядочивая мое утро, даже без своего присутствия. Нельзя забывать, что борюсь с профессиональным менеджером, устраивающим жизни людей. Мне нужно нарастить темп игры.
Я нисколько не удивляюсь, когда в девять сорок пять приходит посыльный, чтобы забрать мои вещи и провести в лобби. Он говорит, что меня ждет мистер Скотт.
Преувеличенное веселье заставляет меня подпрыгивать, пока пересекаю лобби. Будь я на высоких каблуках, они бы стучали по мраморному полу. Но я в белых шлепанцах и красном хлопковом сарафане. Габриэль предупредил, что дорога до Позитано займет примерно четыре часа, и я намерена устроиться поудобнее.
Посыльный проводит меня к подъездной дорожке, и я замедляю шаг, когда вижу ожидающего там Габриэля.
— О, охренеть, — вырывается из меня.
Коридорный издает булькающий звук, но я слишком занята, чтобы волноваться, потому что разглядываю своего мужчину.
Он одет в накрахмаленную белую футболку поло, демонстрирующую глубокий золотистый оттенок кожи и обтягивающую его огромные бицепсы. На нем также свободные серые брюки, подчеркивающие узкие бедра и крепкие ноги. Он прислонился к красному «Феррари», засунув руки в карманы.
К черту Джейка Райана.
Когда Габриэль улыбается полноценной улыбкой, в комплекте с которой идет милая ямочка на левой щеке, а в уголках глаз появляются морщинки, я испытываю искушение оглянуться по сторонам и спросить: «Кому? Мне?»
Но я так не делаю. Просто бегу к нему как ненормальная. С легким «ух» он подхватывает меня и обнимает, пока я целую его щеки, уголок глаза, скулу. Посмеиваясь, он захватывает мой рот и дарит полноценный поцелуй.
У него легкий привкус чая. Его тело теплое и крепкое, и он — мой.
Я еще раз прикусываю его губу, прежде чем отстраниться.
— Знаешь, Сексуальное животное, однажды ты растопишь меня.
Габриэль быстро целует меня в кончик носа.
— Если принимаешь заявки, то я бы предпочел, чтобы ты растворилась у меня во рту.
— Сладкоречивый. — Я смотрю на машину, только теперь, когда заполучила своего мужчину, по-настоящему обратив на нее внимание. — Твою мать, это же «Феррари» 488GTB «Спайдер».
Он моргает, слегка покачиваясь.
— Только что ты обеспечила меня стояком.
Он не обманывает, я могу почувствовать, как его член встает, упираясь мне в живот. Я улыбаюсь, еще немного прижимаясь к нему.