О свободе (СИ) - Гичко Екатерина. Страница 123

- Здесь вы можете отдохнуть, - сказал он.

Дальше, видимо, им нужно было разбираться самим.

Девушки кивнули ему и осторожно шагнули в сторону «холма». Когда они оказались совсем близко, сияние, идущее от Рийгана, осветило дверь и окно. Нарена с облегчением вздохнула.

Дверь оказалась не заперта. Девушки зашли внутрь, и Дарилла, уложив Рийгана прямо на пол, зажгла светляк и осмотрелась. Домик оказался совсем небольшим и состоял из одной комнаты, в которой на полу лежала стопка тюфяков и имелся один низенький столик. Но Дарилла была довольна и этим. Главное, что есть крыша над головой и можно положить Рийгана на мягкое.

- Дарилла, а что теперь будет? - неожиданно спросила Нарена. - Они заберут Рийгана и выгонят нас?

Вопрос застал Дариллу врасплох.

- Боюсь, что Рийган это не оценит, - криво усмехнулась девушка, - и устроит им небольшое землетрясение.

Проснулась Дарилла оттого, что её сбросило с лежака. Некоторое время девушка не могла понять, что вообще происходит. Пол под ней дрожал, крыша над головой угрожающе трещала, раздавались взволнованные мужские голоса... Она резко распахнула глаза и тут же их зажмурила, не поверив тому, что увидела: стены ходуном ходили.

- Рийган, всё хорошо, - услышала Дарилла голос Нарены. - Пожалуйста, успокойся.

До Дариллы наконец-то начало доходить, что же тут происходит. Она перевернулась на другой бок и села. У порога дома толпились старейшины во главе с седовласым стариком. По центру комнаты расположилась Нарена, которая прижимала к своей груди бледного и дрожащего Рийгана. Дрожал он явно не от страха. Взгляд его был угрожающим. Похоже, он принял старейшин за врагов.

- Рийган, мать твою, прекрати дом рушить! - рявкнула Дарилла.

Мальчишка испуганно посмотрел на неё, и дом наконец перестал трястись.

- Чего ты завёлся? - строго спросила девушка у него.

Рийган зябко повёл плечами и плотнее прижался к груди Нарены.

- Я глаза открыл, а они над Нареной стоят, - выдавил он.

Старейшины удивлённо переглянулись. На лицах некоторых из них даже появилось обиженное выражение, словно их незаслуженно обвинили. Дарилла припомнила, что Нарена ночью легла рядом с Рийганом, и предположила, что на самом деле старейшины стояли над мальчишкой.

- Кто они? - Рийган неприязненно посмотрел на мужчин.

- Хаги, - коротко ответила Дарилла. - Помнишь, мы собирались к ним.

Глаза мальчика удивлённо распахнулись, и он посмотрел на старейшин виновато. Но извиняться не стал.

- Мы просим прощения, - Дарилла устало вздохнула и растёрла лицо руками. - Наш друг отличается крайней недоверчивостью и... - она многозначительно посмотрела на Рийгана, - ревнивостью.

Тот ни капли не смутился. Только недовольно прищурился.

- Молодёжь отличается горячностью, а не умом, - старик-старейшина слегка улыбнулся и прошёл в комнату.

Рийган проследил за ним недоверчивым взглядом, но сотрясать дом не стал.

- Мы посоветовались и решили, что готовы принять этого мальчика, - наконец сообщил о цели визита старик.

Дарилла почувствовала невероятное облегчение. Девушка была почти уверена, что здесь Рийган будет в безопасности.

- Твои силы, дитя, возросли многократно и продолжают расти, - старейшина обратился к Рийгану. - Тебе нужно учиться держать их в узде. Поэтому мы не можем отпустить тебя назад.

Последняя фраза заставила Дариллу напрячься.

- Ты можешь натворить много бед, и нам бы не хотелось, чтобы все вокруг говорили, что хаги не могут воспитать своих детей должным образом. Ты останешься здесь, пока не научишься управлять своими силами или... пока не станешь тёмным. Но мы надеемся, что ты сможешь устоять.

Рийган нервно осмотрел старейшин.

- А Нарена? Дарилла? - спросил он.

Мужчины переглянулись. Дарилла почувствовала, что её опасения сбываются. Если они не захотят принять Нарену, то ей придётся забрать Рийгана отсюда. И забирать, похоже, придётся силой.

- Твои подруги могут остаться с тобой, - наконец сказал старик.

Дарилла еле сдержала вздох облегчения.

- Но им придётся придерживаться наших правил. Если они хотят остаться с тобой, то выйти за пределы общины они больше не смогут.

Наступила тишина, которую, впрочем, довольно быстро прервала Нарена.

- Мне всё равно, - решительно заявила она и, посмотрев на Рийгана, добавила: - Тебе нельзя оставаться без присмотра.

Дарилла же молчала куда дольше. Наконец она открыла рот.

- Я не задержусь здесь надолго.

Нарена испуганно посмотрела на неё. Рийган же, казалось, немного расстроился. Дарилле неожиданно стало тоскливо. Ей было жаль оставлять эту парочку среди незнакомцев, но и быть с ними постоянно она тоже не могла: её ждали. Тащить же их с собой куда-то было слишком опасно. Они оба ещё недостаточно сильны, чтобы противостоять миру, а Дарилла была не способна защитить их от всего.

- Я хочу остаться здесь на несколько дней, чтобы убедиться, что моим друзьям ничего не угрожает, - тихо сказала Дарилла старейшинам. - А потом мне нужно уйти. Меня очень ждут в другом месте.

- Тебе не будут препятствовать в этом, - заверил её старик-хаги.

После этого он повернулся к Рийгану и улыбнулся.

- Я старейшина Гейер, - представился старик. - Ты будешь находиться под моей опекой, и учить тебя тоже буду я.

Рийган нахмурился.

- Вы книжки пишете, да? - неожиданно спросил мальчик.

Этот вопрос удивил старейшину Гейера.

- В молодости писал... - нерешительно ответил он. - Но писал в основном глупости.

- Дай мне мешок, - попросил Рийган Дариллу.

Девушка мешок ему не дала. Она сообразила, что именно нужно мальчишке. Порывшись, она выудила на свет книгу.

«Описание свойств драгоценных камней, составленное Гейером для молодых хаги».

Увидев название, старейшина Гейер очень воодушевился и даже развеселился.

- О боги! Я думал, что нашёл и уничтожил все экземпляры этого жалкого труда!

- Жалкого? - Дариллу удивило такое отношение старейшины к своей книге.

- Именно так, - старик посмотрел на неё, лучезарно улыбаясь. - Видишь ли, девочка, я писал эту книгу, снедаемый желанием обрести славу и почёт. Тогда я был так молод... В действительности я не стремился поделиться знаниями, поэтому ценность этой книги ничтожна. Ну, - он неожиданно хитро подмигнул, - так я думал, пока мне не стукнуло девятьсот лет. На самом деле она имеет необычайную ценность, но только для меня. Я смог понять кое-что важное, после того как написал её. Вам же, мой юный друг, она не пригодится, - старейшина улыбнулся Рийгану. - Могу я забрать её? - старик вопросительно посмотрел на Дариллу.

Девушка испытала сомнения, но всё же протянула ему книгу.

- Вы уничтожите и её?

- Нет, что ты! - старейшина взмахнул свободной рукой. - Возможно, это последнее свидетельство моей прошлой ошибки, которая помогла мне прийти к победе.

Он с нежностью погладил книгу по корешку. Дарилла смотрела на него с удивлением. Вчера она была слишком вымотана, поэтому даже не пыталась приглядываться к этому старику. Но сейчас девушка понимала, что перед ней весьма необычный мужчина.

- Достойнейший, - окликнул старика один из более молодых старейшин.

Старейшина Гейер распахнул глаза так, словно что-то вспомнил.

- Да-да, - протянул старик. - Я совсем забыл. Тебе, мой мальчик, нужно пройти испытание, - он ласково посмотрел на Рийгана.

- Какое ещё испытание? - нахмурилась Дарилла.

- Нам нужно посмотреть, насколько крепка его воля, - загадочно ответил ей старейшина. - Возможно, он уже тёмный, а тёмным среди нас не место.

Ненадолго повисла тишина. Затем Рийган презрительно сморщил нос и процедил:

- Валяйте. Меня всё равно от этих камней тошнит.

И уткнулся носом в грудь Нарены.

Лучи утреннего солнца скользнули по краю капюшона наагасаха и нырнули под него. Риалаш недовольно зыркнул чёрными глазами на небо. Настроение у него было поганым. И не только у него. Над всей компанией витало угрюмое молчание.