Токарь (СИ) - Росс Саймон. Страница 21

Я кивнул и отправился в невысокую деревянную хижину.

— Вызывали?

Над овальным столом висела светло-синяя голограмма трёхмерной карты. Судя по всему, это были здешние туннели и даже часть отсканированного города. Вокруг стола стояли несколько мужчин и, заметив меня, один из них тут же выключил карту. Я почувствовал на себе косые и недоброжелательные взгляды. Можно даже сказать, что на меня смотрели хищники, чью добычу я пришёл отбирать.

— У нас есть к тебе деловое предложение, — начал лысый бородатый мужчина.

— Может, не надо? Мы и без Авантюриста справимся, — прервал его человек в белом халате и толстых квадратных очках. — Лишние люди нам не к чему.

— Нет, не справимся, — резко ответил первый. — Токарь, хочешь быть одним из первых, кто войдёт в затерянный город неизвестной цивилизации?

Предложение заманчивое, но чувствуется подвох.

— Зачем я вам? У меня всего-то шестой уровень, — не люблю прибедняться, но в данном случае стоит всё выяснить.

— Но твой показатель удачи всё равно в несколько раз выше, чем у любого из нас. Шанс обнаружения ценностей возрастает в разы. Ты должен был читать в описании класса, что Авантюристов стараются брать в каждую экспедицию.

— Вот именно, — я скрестил руки на груди. — Неужели вы этого не предусмотрели и не попросили штаб прислать прокачанного представителя моего класса?

Бородач ухмыльнулся.

— В этом-то и проблема: все Авантюристы у нас во фракции высокого уровня и знают себе цену. Извини за прямоту, но тебе ведь захочется что-нибудь стащить из ценностей так, чтобы мы этого не заметили. Другие Авантюристы обязательно так сделают и смогут украсть гораздо больше, чем ты. Поэтому мы предлагаем тебе простой контракт на экспедицию, а наградой станут вещи, которые сможешь незаметно забрать, и уникальная возможность быть среди исследователей древней цивилизации. Идёт?

Я весь светился внутри. Наконец-то настоящее приключение! Только вот не стоит так просто соглашаться. Если им действительно нужны мои услуги, то думаю, можно и слегка повысить свою цену.

— Сто флир сверху, и согласен.

Мужчина удивлённо поднял брови:

— Всегда поражался Авантюристам. Пятьдесят флир.

— Девяносто.

— Шестьдесят.

Сердце колотилось, как бешеное, но я не подавал виду:

— Восемьдесят и с вас еда.

Поздравляем! Навык Убеждение повышен до второго уровня.

— По рукам, — цокнул бородач.

Глава 9. Город

Мои товарищи, с которыми нам пришлось пройти испытание в ущелье, уехали около часа назад. В лагере до этого момента чувствовалась напряжённая атмосфера, ведь от начала развёртывания операции по спуску вниз и исследования города останавливали именно «приезжие». Местные, или как у нас в Беларуси принято говорить «тутэйшыя», стреляли неодобрительными взглядами на чужаков. Кажется, что в Великой Игре не всё так просто. По идее, фракция людей должна быть сплочена и всем следует действовать заодно, но, как я уже понял, далеко не все хотят действовать исключительно на благо рода людского. После разговора с Бородачом, чей ник оказался такой же, мне удалось пообщаться с командиром на прощанье. Он предупредил, что и руководство, и игроки не так чисты и праведны, как может изначально показаться. Порой люди забывают о реальном мире и о том, за что сражаются, ведь почти всё время они проводят в Великой Игре, которая потихоньку заменяет реальность. В ВЦС и в виртуале есть психологи, которые как раз-таки следят за состоянием солдат, но порой нельзя обнаружить то, что человек не хочет показывать. Если кратко подвести итог, то можно понять, что некоторые личности ставят свои интересы выше фракционных. Как я понял, местные лидеры и большинство их подчинённых были именно из таких. Лиам был уверен, что руководство в курсе происходящего, но почему-то не спешит предпринимать какие-либо меры.

Как только все уехали, в лагере стартовали приготовления. Костры тушились, солдаты собирались в отряды и двигались вниз. Меня вместе с также оставшимся Геологом определили в отряд «Проходчик» в количестве шести особ. Всего удалось насчитать двадцать четыре человека, разбитых на четыре группы. Спуск оказался долгим и составил около пятнадцати минут. На дне кратера обнаружилось переливающееся в свете окружающих кристаллов озеро. Именно возле него и был вход в сеть коридоров. Выяснилось, что все те дырки в стенах, которые встретились раньше, представляли из себя входы в шахты, но наш путь лежал исключительно в затерянный город. Здесь внизу звуки капель, сырость и дуновенья ветра становились отчётливее и громче. Геолог по дороге лишь хитро улыбался, периодически комментируя происходящее:

— Токарь, знаешь, почему тут ветерок? Всё из-за того, что в нашем случае пещерный воздух теплее наружного и он как менее плотный движется от нижнего входа к верхнему.

— То есть здесь есть второй вход?

— Вероятнее всего. Только, как мне известно, его ещё не обнаружили. На самом деле меня смущает тот факт, что здесь слышны звуки капель, но разве ты их видишь? Вот именно. Скажу даже больше: их здесь не должно быть! А они есть.

На разветвлениях коридора виднелись надписи, большая часть из которых гласила, что дальше тупик. По мере приближения к воротам стали появляться валуны правильной сферической формы с выгравированными или выдолбленными изображениями кристаллов, что сильно напоминали те, которые мы встретили вокруг озера. Забыл сказать, что мне даже выдали фонарик, но он пока был не нужен: своды коридора освещались установленными здесь прожекторами.

— Токарь, знаешь, что меня напрягает? — Якуб достал из кармана маленький желтовато-бежевый шарик. — Это пещерный жемчуг. Обычно он образуется, когда песчинки обволакиваются концентрическими слоями известняка, растворённого в воде. Шарики постоянно вращаются, а такое происходит только в текущей воде. Понимаешь, к чему я клоню? Пещера когда-то была затоплена водой.

— И? Намекаешь, что она опять может ей наполниться?

— Возможно, но клоню я не к этому. Просто подумал, что вода могла послужить причиной исчезновения хозяев города. Конечно, это лишь один из возможных вариантов и его жизнеспособность мы проверим, когда изучим находящееся за воротами. Вот, кстати и они.

Отряд остановился. Перед нами престал высокий и широкий зал, сферический потолок которого говорил об искусственной обработке пещеры. Аркообразные ворота представляли собой массивные двери метров десять в высоту и не менее пяти в ширину. Они были расписаны странным узором из различных завитушек, но кое-где получалось увидеть очертания знакомых кристаллов. Похоже, жители города предавали особое значение этим твёрдым телам.

Возле ворот раскинулась куча проводов, идущих от разных электрических приборов к одному генератору. Тут стояли и те два грузовика, что я сопровождал. Солдаты знали точные габариты машин или им просто повезло, что они смогли проехать в коридоре? Как бы то ни было, переносная мини-лаборатория уже стояла в собранном виде и выглядела, как большой надувной купол тёмно-синего цвета. Здесь нас ждали ещё десятеро; в основном — учёные и рабочие в комбинезонах. Как солдаты выглядели только двое: парень и девушка.

— Господин Офицер, всё готово, — подбежал к Бородачу мужчина в белом халате.

Офицер? Блин, как можно было не заметить?

Бородач

Человек. Государство людей

Офицер первого ранга

Боец (70 уровень)

На брифинге Яблочкин лишь вскользь затронул тему знаков различия, поэтому всех подробностей не знаю. Насколько помню, звание Офицер присваивается по личному приказу руководства и каким-то образом Великая Игра это понимает, то есть сама добавляет соответствующую строчку к информации о персонаже. У разных фракций названия разные, но система везде трёхранговая. Знаю ещё, что у Государства людей высшие члены руководства называются членами Великого Совета. Яблочкин говорил, что игра сама дала им такой титул.

Выходит, что мой наниматель не просто хищный зверь, который хочет оторвать от города кусок покрупнее, а относительно значимая личность. Вряд ли руководство раздаёт звания налево и направо, да и высокий уровень заслуживает уважения.