Призван в тело короля? Змеи у трона (СИ) - "Оро Призывающий". Страница 40
Кто бы ни стоял во главе заговора — они не стеснялись пролить кровь. Впрочем, и я тоже сдерживаться не буду.
Глава 47 — После пира
Виновник признался в своём поступке сразу. Кажется, он гордился им! Чёрт, когда я подошёл взглянуть на него — в его глазах отразились такие ненависть и презрение, что мне захотелось отшатнуться. Но я сдержался.
— И вы правда думали, Дари, что ваш план сработает? — я поднял бровь. — Во дворце — лучшая охрана в королевстве.
— Сэр Дари, — злобно зыркая, поправил меня предатель. — Я всё ещё аристократ.
— А-а-а! — я предупредительно поднял палец. — Не забывайте, аристократ следует кодексу чести. А нерушимость присяги своему королю — один из важнейших постулатов этого кодекса! В тот момент, когда вы пошли на это гнусное преступление, вы автоматически лишились всех титулов.
— Как лишился? — удивился Дари. Так, мне пора завязывать со словечками из своего мира! — Впрочем, неважно. Ты не король, и я не сдержан присягой к тебе. Одни только корона и родословная не делают тебя королём!
— Правда? — удивился я. — А законы престолонаследия считают иначе. Ладно, — я развернулся к стражникам, — уведите его и выпытайте всё, что только можно.
Проклятия Дари потонули во мраке коридоров; постояв, мы с Тиллем вернулись в общий зал: до конца пира оставалось не так уж много.
Спать мы оба легли далеко за полночь — а на утро нас ожидали все отложенные «на завтра» дела. Прежде всего, я, облачившись в мантию и корону, воссел в тронном зале — а ко мне по одному заходили вчерашние кандидаты, отмеченные мной.
Отказался только один — тот, которого я хотел назначить начальником дворцовых садовников. Этот несколько отвлечённый от реальности юноша предпочёл заниматься своим собственным садом, зато без каких-либо указаний. Пускай.
Остальные все согласились, и я охотно утвердил назначения. Незакрытых вакансий оставалось всё меньше.
Затем я снова встретился со шпионами, и они отчитались мне о своей работе. Дари поймал тот из них, который был моим ровесником.
— Как твоё имя? — спросил я.
— Илрок. Эвар Илрок, Ваше Величество, — поклонился он.
— Что ж, как я и обещал — ты будешь представлен к награде. Своим поступком ты вчера спас очень много людей, а это тянет на полноценный подвиг. Мне нужны умные люди вокруг себя.
Я посмотрел на него — лицо шпиона оставалось бесстрастным.
— Хочешь дворянский титул? — неожиданно предложил я. Наверное, это было слишком щедро даже за совершённое им, но я был в хорошем настроении.
На лице Илрока неожиданно отразились яркие эмоции. На какой-то миг.
— Если мне будет позволено, Ваше Величество… — произнёс он, — я бы предпочёл другой вид награды.
Я пожал плечами. Хозяин — барин. Не хочет дворянства — пускай остаётся тем, кто он есть.
— Хорошо, — ответил я. — Тебя ждёт продвижение по службе и денежная награда.
— Благодарю, Ваше Величество, — поклонился он.
У остальных шпионов дела были тоже недурно: общими усилиями за день и вечер было поймано ещё трое шпионов со стороны и двое во дворце, из числа слуг. Я приказал арестовать всех гостей — и следить за слугами.
Было ясно, что дальше они станут осторожнее, и так легко арестовывать их уже не получится. Но это уже был какой-то результат.
После завтрака я встретился с дражайшей королевой — наверное, впервые за последние три-четыре недели. Её Величество встретила меня взглядом, полным уничижения.
— Что вам угодно? — осведомилась она, откладывая шитьё.
— Я зашёл спросить, как прошла ваша часть вчерашнего мероприятия, — я остался стоять, глядя на жену. Многие гости приехали с жёнами и невестами, и все эти благородные девицы считались гостьями королевы. Насколько я знаю — они устроили что-то типа девичника в саду.
— Вполне приятно, — кивнула Валисса. — Я нашла себе двух фрейлин-компаньонок, а в большем у меня нужды и не было.
— Которых? — на всякий случай уточнил я. Валисса назвала фамилии, недоумённо поглядев на меня. Я учтиво поблагодарил её, спокойно вышел за дверь… И ломанулся искать Тилля: фамилия одной из новых фрейлин совпадала с фамилией одного из трёх пойманных шпионов.
— Ты подозреваешь Валиссу? — прямо, без обиняков, спросил Тилль, выслушав меня.
— Я… — я растерялся. А правда, подозреваю или нет? — У неё с заговорщиками были натянутые отношения. Помнится, Килетта и епископ собирались её арестовать, а то и казнить!
— Это не проблема, — отмахнулся Тилль. — Ситуация могла измениться. Во главе заговора уже не Килетта с епископом, а ты, в котором она не видела угрозы, внезапно стал главным соперникам. Ты правишь, а ей остаётся вышивать и пить чаи с фрейлинами!
— Но, — задумался я, — спешить тоже не надо. Она моя жена, пусть и формально. Она принцесса соседнего государства — обострять отношения с Вельговией нам ни к чему.
— Хорошо, — кивнул Тилль. — Я всё проверю. Возможно, жена ничего не знала о делишках мужа. А возможно, это всё — звенья одной цепи. Может быть всё, что угодно, но вот спешка — последнее, что нам нужно.
Голова гудела от всего пережитого, но всё же душу грело одно радостное осознание: пир позади, больше не нужно думать о нём. Большинство важных должностей тоже заняты.
Новый Патриарх для Культа Светлого Шарда, кстати, тоже был уже на подъездах. Как сообщали мои информаторы — его можно было ожидать до конца недели. Мне же… Нужно было проветрить голову. Причём не алкоголем — вчера я и так неплохо выпил — а чем-то более… Спокойным, что ли. Умиротворённым.
И я направился в Храм Смерти. Сейчас он — по моему последнему указу — держал двери открытыми пять дней в неделю, так что стучаться мне не пришлось. Когда я вошёл, сопровождаемый охраной и Марсоном на всякий случай, в храме велась служба, но она показалась мне необычайно тихой и неспешной.
Людей здесь было немного. Хотя, конечно, ещё месяц назад их была бы всего пара человек — праздник Единой Смерти принёс Культу определённое количество новых последователей.
Раньше, между прочим, прослыть в городе почитателем Богини Смерти было… как минимум, непочётно. Официально это было разрешено, но таких людей сторонились соседи, о них распускали всяческие слухи, им не давали проходу…
Сейчас, по крайней мере, с этим было кончено. То ли ещё будет! У меня на церковь некромантов были большие планы.
Я уселся на белой мраморной скамье — так, чтобы хорошо видеть реалистичную и подробную статую Богини Смерти. Чёрт!.. Куда же ты меня затащила и что же мне теперь делать?..
Я вглядывался во все её черты, в её прекрасное лицо, краем уха слушая тихие песнопения некромантов, возносимые в её честь…
И, наверное, почти не удивился, когда меня окутала непроглядная тьма, в которой потонули и люди, и скелеты, и окружающий меня храм.
Глава 48 — Богиня и рабыня
Из темноты выступила Богиня Смерти. Ну конечно, а кого ещё я мог ждать? Я почтительно встал (только в этот момент осознав, что и сидел я на пустоте).
— И что ты, по-твоему, делаешь? — спросила Богиня, подходя ближе.
— Прошу прощения? — я не сразу понял, о чём она. — Я зашёл помолиться, слегка успокоиться и поразмышлять. Привести мысли в порядок, так сказать.
— Это как раз дело толковое, — она щёлкнула пальцами — и села в появившееся за её спиной мягкое кресло. — Я вообще. Большинство из того, что ты сделал за месяц с лишним, никак не сдвинуло показатель твоей кармы. Гляди.
Она снова щёлкнула пальцами, и передо мной возникли весы. Одна чаша была чёрной, другая — ослепительно белой. Цвета медленно перетекали друг в друга, встречаясь точно на середине.
Чаши… качались. То туда, то сюда.
— Это, конечно, прогресс, — заметила Богиня. — Раньше они стояли на месте и были совершенно неподвижны. Знаешь, в какой момент они задёргались? Когда ты устроил тот праздник моего культа.
— Рад, что… понравилось, — кивнул я.