Альбом (СИ) - Ляликов Алексей Владимирович. Страница 26
— Так он пришёл именно за альбомом?
— Да. Он знал, что искать, но не знал где… Или она.
— Она?
— Я нашёл женщину, которая ходит по фотостудиям острова и спрашивает альбом, похожий на ваш. Я даже поговорил с ней. Но ничего конкретного она мне не сказала. А я оказался не настолько проницательным, чтобы понять, нашла ли она его. И если да, то где.
Но, скрывать не буду, человек она не простой и весьма опасный. К сожалению, никаких доказательств её причастности у нас нет. Пока…
Ник залез обратно, опустил крышу, вернулся на землю, отдал брусок хозяину, поднял табуретку, собираясь отнести её в дом, и увидел глубокие вмятины в почве, оставленные ножками. Это должно было что-то означать.
— Помните, вы вчера подобрали пилу с пола в сарае? — спросил он Даймлера, пытавшегося понять, что же это такого углядел детектив в траве.
— Помню. Свалилась, видно, с гвоздя. Шляпки-то у него нет.
— И часто она так падает?
— Нет… Вообще-то гвоздь вверх загнут, с чего ей падать?…
— Видите ямки от табуретки?
— Ну да…
— А вор таких следов не оставил. Либо у него была подставка с большой площадью опоры, либо он обошёлся без подставки.
— Опоры?… — переспросил хозяин, растерянно оглядывая свой двор.
— Ничего подходящего у вас нет. Скорее всего, вор достал до крыши с земли. А значит, у него был большой рост. Может быть, футов семь… Нет, это слишком. Думаю, хватит и шести футов, семи дюймов. Поэтому он задел плечом пилу в сарае, хотя вы вешали её вытянутой рукой.
— Ночью был дождь…
— И что?
— Старые ямы могло размыть…
— Вряд ли. Во-первых, здесь густая трава, корни держат почву. Во-вторых, в почве полно цементной крошки — тоже укрепляет. В-третьих, моя машина оставила вчера у вашей калитки канавки, когда трогалась. Небольшие, в палец глубиной. Но они видны и сегодня, дождь с ними не справился.
Собеседник покачал головой.
— Ловко у вас получается.
— Ловко это было бы вчера. Такие вещи — азбука сыска. А я проглядел… Слушайте, Даймлер, ведь он следил за вами. Несколько дней околачивался где-то здесь. Вы должны были обратить внимание на такого высокого человека. У вас тут вообще мало прохожих.
— Когда работаю, я не смотрю по сторонам. А когда отдыхаю… Я уже говорил, что альбом был моим основным досугом. А если не он, то, обычно, этот сад, — он показал рукой на деревья и кусты. — Растения, насекомые, птицы, кошки. Но не люди. И потом… я очень невнимательный. Извините.
— Понятно…
— Простите. Я понимаю, что должен помогать вам всеми силами. Но сил у меня немного.
— Ничего страшного, здесь есть, кому вас подстраховать. Сделаем так: вы — к Фоссетам, я — к Дрекслерам. Выясняйте, не видели ли они в последнюю неделю очень высокого мужчину неподалеку от вашего дома. Если они что-то знают, сразу ведите их ко мне.
— Мужчину?
— Женщина такого роста — это уже слишком заметная персона для преступника.
— Хорошо, я пошёл.
— Ник! Как здорово, что вы вернулись! Как ваше расследование? Только вот у нас в доме такой беспорядок… — Нэнси Дрэкслер суетилась в меру своих скромных сил, пытаясь придать кухне идеальный вид.
— Это вы ещё у меня дома не были! По сравнению со мной, вы — просто патологические чистюли. А расследование… Собственно, поэтому я у вас. То есть, будучи свободным, я бы зашёл и просто поболтать, но сейчас меня очень интересует один вопрос. Точнее ответ.
— И даже чаю не выпьете? У меня, конечно, не такая вкусная выпечка, как у Мэри, но посмотрите, какой джем из грейпфрутов!
— Мать, уймись! Видишь же, у человека работа! — Чарли приковылял откуда-то из глубин участка и с энтузиазмом пожал руку детективу. — Так что там за вопрос?
— Есть более-менее обоснованная догадка о том, как выгладит вор. Если она верна, вы могли его видеть. Вы не встречали в последнюю неделю очень высоких людей?
— Ну да. Мать, помнишь того парня, в красной куртке? Он ведь несколько дней тут ошивался.
— Тот пожилой мужчина, с палкой, который три дня назад приходил, тоже высокий был, — сказала Нэнси, намазывая на галеты свой замечательный джем золотисто-розового цвета. — Прошу к столу.
Ник почувствовал, как, несмотря на съеденный у Даймлера обед, у него начинают течь слюнки. Но пока были дела поважнее.
— А если поподробнее? Что это за парень в красной куртке?
— Может, не парень, мужчина. Всё-таки ему, наверное, за тридцать. Он несколько дней ходил по нашей улице по утрам. Даже на скамейке у нас сидел. Но мы и подумать не могли, что это вор. Вежливый такой, рассудительный. Говорил, что на отдыхе здесь, нервы лечит. Что не умеет плавать и стесняется на пляжах появляться, когда там много людей. Поэтому купается на рассвете, гуляет по глухим кварталам, вроде нашего, а потом идёт к себе в пансионат, отсыпаться. Вроде как, он — бывший спортсмен. Голос у него такой… низкий, глубокий, — миссис Дрекслер явно была довольна своими показаниями.
— А ещё какие-нибудь приметы не вспомните?
— Он действительно очень высокий был. Выше вас почти на голову. Черные волосы, короткие и густые, карие глаза, чуть на выкате. Нос с горбинкой. Худой, но крепкий, широкоплечий. Наверное, и в правду спортсмен, — супруг оказался не менее наблюдателен.
— И когда он появлялся последний раз?
— Дня четыре назад… Или пять?… Чарли, вспоминай!
— Ну да, четыре, когда трубопровод чинить начали.
— А тот второй, пожилой?
— Он пониже, конечно. Такой сутулый, седой, с палочкой. Чарли, ты его запомнил?
— Нет… У меня уже начали суставы болеть, помнишь, я его только издалека видел. По-моему, он был в очках…
— Да, в очках, в такой смешной помятой шляпе, похожей на панаму и в длинном пиджаке, вроде ливреи. И ещё он шепелявил, видимо зубов не хватало.
— Так это было в день похищения?
— Нет, накануне. Ник, да садитесь вы уже за стол.
— Боюсь, скоро Даймлер приведет сюда Фоссетов. Он отправился к ним за показаниями. Как я к вам. Не сомневаюсь, что и они видели этих людей. Так что сейчас все трое торопятся к нам.
Так и оказалось. Фоссеты уже спешили от калитки к дому в меру своих возможностей. Завидев Ника в открытой двери, Стэн поднял руку.
— Доброе утро, мистер Слотер, — поприветствовал он детектива своим зычным голосом, — похоже, мы видели вашего великана.
— Мэри, Стэн, Готлиб! Как здорово, сейчас все вместе будем чай пить.
— Мать, да погоди ты с чаем! Видишь, люди по делу пришли.
— И кого именно? — поинтересовался Ник, пожимая пухлую ладонь мистера Фоссета.
— Как кого? Этого, лохматого, с желтым рюкзаком. Длинный детина.
У Ника пискнул телефон.
— Лохматый? С рюкзаком? — удивилась хозяйка кухни.
Сообщение от Сильвии было кратким, но исчерпывающим: «Скучаю. Жду». Может, конспирация не сильно поможет, но, если Видмар следит за ними, пусть поломает голову над тем, что нашла мисс Жирар. Но для него смысл был однозначен: «Возвращайся». Однако оставалось уточнить, кого видели Фоссеты.
— Во-первых, когда это было?
— Так он несколько раз приходил, по вечерам, искал по окрестностям дом для покупки. Последний раз — перед кражей. Нескладный такой, шорты, словно из мешковины, майка на выпуск, кепка с огромным козырьком.
— Это что же, ещё один переросток? — удивился Чарльз.
— Нет! — сказал Ник. — Вы видели одного человека. И шепелявый с клюкой — тоже он. Парень умеет маскироваться. Но поедемте, Готлиб, похоже, Сильвия нашла что-то важное, — он убрал телефон в карман и поклонился старикам. — Простите милостиво. Когда закончу с делами, постараюсь всех вас навестить. Тогда и чаю попьем в спокойной обстановке и все подробности расследования обсудим.
— Я только дом запру, — Даймлер метнулся наружу. — Хотя, какой смысл…
— Закройте. Воры разные бывают. — Ник устремился за ним. — А я пока машину заведу.
Вид у Сильвии был скорее мрачный, чем испуганный. К тому же, сидела она у Ника на столе. Так что особых оснований для паники не наблюдалось. Но наблюдалась некоторая озабоченность. И в позе напарницы, и во взгляде. Она кивком поприветствовала Даймлера и сразу переключилась на Слотера.