Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП) - Фокс Миранда Дж. Страница 18
— Что всё это значит, Клэр? — начал он без всякого приветствия, оглядев меня с головы до ног. Этого, конечно, следовало ожидать. Я на его месте тоже была бы в ярости.
— А в чём проблема? Я провожу эксперимент! — ответила я так же недружелюбно и скрестила руки на груди. При виде этого уголки губ Джейсона дёрнулись. Он хорошо знал эту мою защитную реакцию, когда меня загоняли в угол. Тейлор же, конечно, этого знать не мог: он никогда не давал мне повода для проявления такой реакции. Обычно он был очень спокойный и дружелюбный. Пожалуй, я впервые видела его в состоянии такой ярости.
— Эксперимент? Да кто же, во имя всего святого, навёл тебя на эту идиотскую идею?
— Я полагаю, что никто. До такого безумства Клэр мола вполне себе додуматься самостоятельно, — вмешался Джейсон. Я бросила на него убийственный взгляд.
— Что тебе, собственно говоря, здесь надо? Ты получил что хотел – меня поймали с поличным. Убирайся!
— Речь не о том, чтобы кого-то поймать с поличным, а о твоей безопасности, — сказал Тейлор. Я перевела на него взгляд. — Он правильно сделал, что предупредил меня, прежде, чем ещё чего-нибудь бы не произошло.
Он снова кивнул Джейсону и тот кивнул в ответ. Молчаливая благодарность. Я не могла поверить. Джейсон был здесь. Я поймала его с поличным, может быть, предотвратила ещё одно преступление, а они вдруг воспылали уважением друг к другу?
— Что вы тут устроили? Ещё неделю назад вы готовы были головы друг другу проломить, а теперь вы вдруг объединились, чтобы меня остановить?
— Если это поможет защитить тебя от собственной глупости, то да, — невозмутимо ответил Тейлор. У меня глаза на лоб полезли от изумления: он только что назвал меня дурой? Очевидно, он был очень зол. Я понимала, что могу совершить очередную ошибку, поэтому на сей раз промолчала. — Спасибо, что позвонил мне, — сказал он Джейсону и подтолкнул меня в спину, что пора идти.
Я в последний раз взглянула на Джейсона. Этот идиот. Он что, не понимал, что я специально всё это затеяла, чтобы убедить себя саму в его невиновности. Он думал, что уберёг меня от очередной глупости, но навредил сам себе. И я осталась на том же месте, с которого начинала. Молча пересекли мы с Тейлором парковку и только, когда мы подошли к машине, он заговорил.
— Я не знаю, что тебя спасло в прошлый раз, но ты хоть на секунду задумалась, какая опасность тебе грозила?
— Да, — ответила я и пристегнулась. Видимо, он этого не ожидал, потому что стоял и смотрел на меня озадаченно.
— Так почему же ты, в таком случае, поехала одна? Могла бы позвать меня или ту же Вики?
Я молчала. Конечно, я могла взять с собой и того и другого, но в таком случае мне пришлось бы признать, что я не в состоянии что-то сделать без посторонней помощи. А я хотела всё сделать сама. Я хотела доказать себе и всем остальным, что я достаточно сильная, чтобы справиться с этим делом. Неделями надо мной все охали и ахали, что я такая вся из себя жертва преступника, но я этого больше не хотела. Я больше не хотела выходить из дома с оглядкой, будто за каждым углом меня ждёт Джек Потрошитель. Я больше не хотела чувствовать себя слабой! И для того, чтобы снова начать чувствовать уверенность в себе, необходимо было самостоятельно поймать преступника.
— Мне очень жаль, — ответила я искренне. — Это было глупо, действительно глупо... но если честно: тебя не смущало, что там был и Джейсон?
— А что он тебе сказал?
— Что намеревался сделать то же самое, что и я, но ему это было бы якобы проще, ведь он мужчина, — сказала я не совсем убедительно.
— Ну да, в глазах такой волевой женщины, как ты, это выглядит весьма возмутительно, — рассмеялся Тейлор. — Но он на самом деле прав, для него это всё гораздо безопаснее.
Я прикусила свой язык, чтобы не начать дебатов по поводу шовинистических комментариев, потому, что в сущности он был прав. Как женщина, даже если я себя и чувствовала весьма сильной, я бы, конечно, уступила преступнику.
— Ты не доверяешь ему? — спросил Тейлор после короткой паузы.
— Знаешь, весьма подозрительно, что он оказался в то же время в том же месте, где и я, как думаешь? Может он меня преследовал или выискивал себе новую жертву?
Тейлор фыркнул.
— Знаешь, про Джейсона можно многое сказать, но уж глупым его никак не назовёшь. Если бы он на самом деле быть преступником, он не пошёл бы в тот же самый клуб. И откуда он вообще мог знать, что ты сегодня сюда тоже придёшь? В конце концов, ведь ты никому не говорила о своих планах, ни мне, ни Вики.
— А может он следил за мной и следом за мной сюда же и приехал? — размышляла я вслух. Тейлор снова вздохнул.
— Ну а зачем тогда ему было мне-то звонить?
Ну да, зачем? Может быть, он запаниковал и решил, что лучше всего будет позвонить Тейлору, чтобы на него не упало подозрение? В следующий момент я подумала, а почему, собственно, я так яро ищу доказательства его вины? Не для того ли я поехала в клуб, чтобы добыть доказательства его невиновности? Я уже была близка к тому, чтобы признать, что Джейсон невиновен и вновь начать доверять ему, но с его появлением всё рухнуло, и я снова вернулась к своему первоначальному убеждению.
Какое-то время мы ехали молча, и я искоса поглядывала на Тейлора.
— Ты не очень злишься, что я тебе солгала? — спросила я робко.
Его взгляд был сосредоточен на дороге, ответил он не сразу:
— Да, я очень сержусь.
Я печально кивнула.
— Но я понимаю, почему ты это сделала. Ты упрямая, тебе хочется доказать всем и каждому, что ты сама о себе можешь позаботиться.
При этих словах уголки его рта дёрнулись в усмешке, и это меня задело. Как он может оставаться таким невозмутимым и спокойным? Я бы на его месте просто придушила бы себя за такое идиотство. Тейлор был такой понимающий, такой добрый – я не заслужила такого парня!
Весь оставшийся путь прошёл в молчании. Да оно и к лучшему. Мне было о чём поразмышлять. И я не переставая ругала себя за свою дурацкую выходку. Когда мы подъехали к дому Вики, весь дом был погружён во мрак: вероятно Вики уже видела десятый сон. Заглушив мотор Тейлор какое-то время сидел неподвижно, потом сказал:
— Могу я кое-что у тебя спросить?
Вопрос удивил меня, как мой парень, он не обязан был спрашивать у меня разрешения.
— Да, конечно, — ответила я, понимая по его лицу, что вопрос будет не из приятных.
— Скажи честно, зачем тебе понадобилось ехать в клуб, ведь там и без того достаточно полицейских, которые ведут расследование этого дела? Ты хотела убедиться, что преступника схватят? Или ты хотела доказать невиновность Джейсона?
Чёрт побери, а ведь в ясности ума ему не откажешь! Ну, и что прикажете делать? Продолжать и дальше врать или выложить всё напрямую, рискуя задеть его? И всё же Тейлор был настолько терпеливым и понимающим со мной, что не заслужил того, чтобы ему лгали. Немного помедлив, я сказала:
— Я думаю, что и то, и другое.
Тейлор кивнул.
— Спасибо за откровенность.
Он перегнулся через меня и открыл мне дверь. Я сглотнула, поколебавшись мгновение, и вышла из машины. Я не понимала, что это могло означать: он разочарован? Раздосадован? С тяжёлым сердцем я подходила к двери, как услышала шуршание шин. Обернувшись я обнаружила, что его жёлтый джип уже исчез. Хаос какой-то.
Что за чёртов хаос!
Глава 16
На следующее утро я первая позвонила Тейлору, но, как оповестил меня его автоответчик, Тейлор был уже в универе. Моё сообщение в «WhatsApp» тоже осталось без ответа. Видимо лекция была настолько важная, что он не мог даже послать смс. Ладно, наверно, я заслужила такое к себе отношение. Поэтому я не стала более действовать ему на нервы. Спустившись вниз, я обнаружила там Вики, кузина ждала меня у стола на кухне, скрестив на груди руки и с выражением злобы на лице.
— Видимо, нечего было и ожидать, что Джейсон не начнёт ябедничать, — предположила я и уселась рядом с ней. Однако она не обращала ни малейшего внимания на мои разговоры.