Шаукар - Рахаева Юлия. Страница 33
Когда Оташ увидел рядом с автомобилем, на котором в Шаукар прибыли Альфред и Элинор, ещё один чёрного цвета и водителя-норта, стоявшего рядом с ним, он решительно проговорил:
— Я на этом не поеду.
— Но почему, Таш? — удивился Юрген. — Или ты боишься?
— Конечно, я не боюсь! Но я привык ездить на коне, а не на этом вот…
— Это называется автомобиль, — сказал Альфред.
— Да знаю я! Сказал, не поеду, значит, не поеду.
— Но на автомобиле мы быстрее доберёмся до Нэжвилля и точно не опоздаем на летний праздник, — сказал Шу.
— Вот и поезжай, а я на лошади.
— Таш, король за тобой специально машину прислал, а ты кочевряжишься.
— Ты у меня сейчас получишь.
— Великий шоно, это на тебя совсем не похоже. Что тебе не нравится в автомобиле? В конце концов, спать ты научился на кровати, вино стал пить. Может, всё-таки поедем?
— Это совершенно безопасно, — вмешался Элинор. — И очень удобно. Его величество сам ездит на автомобиле.
— Смотри, Таш, на машине мы в Яссе сможем остановиться, я кузена повидаю, — настаивал Юрген. — Обрадую его, скажу, что он потом к нам в гости приедет. Ты же обещал, да? Мы на обратном пути могли бы его захватить.
— Ладно, — махнул рукой шоно. — Вы все будете мне должны.
— Я-то здесь причём? — усмехнулся Брунен.
— Все, — повторил Оташ. Водитель-норт испуганно заморгал.
Юрген довольно открыл дверцу автомобиля, и они с шоно расположились на заднем сидении. Элинор сел за руль второй машины, и все они отправились по дороге в сторону Яссы. Оташ выглядел таким напряжённым, что Шу становилось смешно.
— Ты в таких переделках бывал, ничего и никогда не боялся. Кто бы мог подумать, что тебя так озадачит обыкновенный автомобиль!
— Да не боюсь я его! — ответил шоно. — Просто не доверяю. Не нравится он мне.
— А мне очень даже, — и Юрген радостно уставился в окно.
Когда они прибыли в Яссу, уже вечерело. Водитель остановил машину на въезде в поселение, и Оташ с огромным облегчением покинул автомобиль. Рядом остановилась машина Альфреда. Они с Элинором приняли приглашение Юргена познакомиться с его кузеном. Витольд и его супруга Илинка каждое лето проводили на родине её родителей в Яссе, а осенью перебирались в Нэжвилль, в Валахию, где у Никсона был свой дом. Старейшиной Яссы по-прежнему был Драго, отец Илинки. Он немного сдал за последние годы, но оставался самым уважаемым жителем поселения. Прознав, какие высокие гости прибыли в его деревню, Драго сам вышел их встречать.
— Рад видеть тебя, великий шоно, — с поклоном проговорил он. — И тебе тоже здравия, белый брат.
— Мы остановимся у вас на ночь, — поздоровавшись, ответил Оташ. — И нужно разместить где-то наших товарищей из Нэжвилля, — он показал на Альфреда с Элинором, — и водителя ещё.
— Всё сделаем, великий шоно, — кивнул Драго.
— Я пойду к Никсонам, — сказал Юрген. — Навещу Феликса.
— Тут такое дело, белый брат, — вздохнул старейшина.
— Что такое? — насторожился Шу.
— Внук мой, Феликс, как рано утром вышел из дому, так до сих пор не вернулся. Запропастился где-то. Илинка места себе не находит.
— А Витольд куда смотрит?
— Так ищет, белый брат. Не гневайся.
— И часто он так пропадает? — поинтересовался Альфред.
— Приятно слышать речь на языке сарби из уст благородного норта, — проговорил Драго. — Феликс, конечно, не самый послушный ребёнок, но из дома никогда так надолго не уходил.
— Я вырос в Шоносаре, — ответил Брунен. — Сколько лет мальчику?
— Десять уж минуло.
— Надо помочь его отыскать, — сказал Оташ.
— Если б знать немного больше, можно было бы и найти быстрее, — проговорил Альфред.
— Давайте с Илинкой поговорим, — предложил Юрген. — Ну, и с Витольдом.
Мама Феликса нашлась дома. Глаза её были мокрыми от слёз, она сидела у дверей и ждала, что её сын вот-вот вернётся. Увидев Юргена, Илинка бросилась ему на шею и заплакала.
— Да подожди ты рыдать, — обнимая её, сказал Шу. — Ещё совсем мало времени прошло. Вернётся.
— Он никогда так не поступал, — всхлипнула женщина. — И всегда говорил, где будет гулять.
— Я вот тут сыщиков привёл из Нэжвилля. Они Феликса в два счёта разыщут.
— Здравствуйте, — вежливо улыбнулся Альфред.
— Мы обязательно его найдём, — выглянув из-за его плеча, проговорил Элинор.
— Расскажите, где Феликс обычно любит гулять, с кем дружит, — попросил Брунен.
— Да он по всей деревне гуляет, — ответила Илинка, садясь за стол. — А дружит? Да как-то не очень задалось у него с ребятами.
— Почему?
— Да была одна история, после которой Феликса стали мавкой считать. Глупости, конечно.
— Кем? — не понял Альфред.
— Мавкой, — повторила Илинка.
— Ну, это типа наяды у нортов в древних мифах, — пояснил Юрген.
— И почему же про Феликса такое говорили? — спросил Брунен.
— Да он в том году купаться пошёл как раз на Зелёной неделе и так далеко заплыл, что ребята подумали, будто бы он утонул. Шум подняли. Напугались все тогда. А Феликс возьми и выплыви. Водоросли ещё у него в волосах его длинных запутались. Мальчишки и закричали: «Мавка! Мавка!» Может, и забылось бы, но Феликс и так сильно не похож на здешних. Не в нашу породу он, а больше в отца, даже как-то в сестру его покойную. Я её не видела, но портрет Витольд мне показывал. Вот Юрген тоже на неё похож. Так с прошлой весны мальчишки зовут Феликса мавкой и думают, что он может их на дно реки утащить.
— И как же сам Феликс на это реагирует?
— Да он говорит, что все они глупые, и что всё равно он не хочет с ними дружить.
— Но с кем-то он общается, кроме вас?
— С сыном моей сестры Эмилем. Ему уже пятнадцать, и он хорошо относится к Феликсу. У Виорики ещё дочка есть, но она замуж в этом году вышла.
— Значит, надо поговорить с Эмилем, — сказал Альфред.
— С Витольдом тоже надо бы, — добавил Юрген. — Можно тебя попросить?
— Что такое? — отозвался Брунен.
— Поговори с ним. С Витольдом. У нас не самые хорошие отношения. А я пообщаюсь с Эмилем. Вон можешь Элли со мной отправить.
— Хорошо, — кивнул Альфред. — Я разыщу Витольда, а вы с Элли ступайте к этому юноше.
— Что же я вам ничего не предложила! — вдруг всплеснула руками Илинка.
— Нам сейчас не до еды, — ответил Юрген. — Вот найдём Феликса, тогда и покушаем.
Шу видел Эмиля несколько раз, когда приезжал в Яссу, но никогда не общался с ним. Сейчас он был дома один, а его родители ушли разыскивать Феликса. Узнав Юргена, Эмиль пригласил гостей в дом и даже учтиво предложил чаю.
— Мы хотим помочь найти твоего брата, — сказал Шу. — Вот это сыщик из Нэжвилля, господин Элинор Акст.
— Прям сыщик? — оживился мальчик.
— Сыщик, — улыбнулся Элинор. — Скажи, ты давно видел Феликса?
— Вчера.
— Вы разговаривали о чём-то?
— Фел показывал мне, как научился играть на флейте. Он разучил новую мелодию. Я не особо люблю всю эту музыку, но у Фела оно так неплохо получается. Ну, вот он вечером мне сыграл, во дворе мы сидели. А потом убежал он. И всё.
— Может быть, Феликс показался тебе взволнованным? — спросил Акст.
— Да не особо, — пожал плечами Эмиль. — Он всегда взбудораженный. Фел же он такой, не от мира сего, как его папаша.
— Тётя Илинка рассказала про то, что его мавкой зовут, — проговорил Юрген. — В последние дни ничего связанного с этим не происходило?
— Да нет, — снова пожал плечами мальчик. — Многие и забыли уже. Хотя вот неделю назад…
— Что неделю назад?
— Пацаны купались на речке, и туда Фел пришёл. Тоже купаться. А они его прогнать вроде хотели, но Фел наплевал на них и полез в воду. Так пацаны перепугались, что он их утопить решил, и сбежали. Я хохотал, когда узнал. Фелу тоже смешно было.
— Значит, Феликс не обижался на ребят? — спросил Элинор.
— Не, его это забавляет.
— А кроме тебя, друзей у него в Яссе нет?
— Мирон разве что.