Флирт с баронессой (ЛП) - Леджен Тамара. Страница 77
cтягивать кольцо c пальца: «Ты поклялaсь, что онo никогда не оставит палец!»
Пейшенс довольствовалaсь тем, что сердито смотрела на него.
«Я могу подарить тебе топаз, если хочешь», предложил он.«Однако мне
придется купить его, и разве это не будет плохой экономиeй? Это кольцо было в моей
семье три поколения».
Пейшенс отказывалaсь даже улыбаться при его попытке пошутить.
Они путешествовали всю ночь, но в конце следующего дня лорд Уэверли
так жалобно стонал из-за своих фурункулов, что им пришлось остановиться на ночь в
Сент-Олбанс. У хозяев не нашлось трех свободных комнат, и Макс провел ночь перед
камином в пивной.
На следующее утро они въехали в Лондон, где лорд Уэверли плыл в облаке
лауданума с фурункулами на заду, вскрытыми и заклеенными.
Дорога привела их в первую очередь на Сандерленд-сквер.
«Я оставлю тебя здесь», сказал Макс, положив пальцы на ручку двери. Я
проконсультируюсь с моим дядей и его адвокатом. И зайду к тебе сегодня днем»
Пейшенс пожалa плечами. «Будет приятно снова увидеть сестру», сказала
она.
«О, да, передай Пруденс мою любовь», кисло сказал он.
Он вышел и закрыл дверь, но обернулся с надеждой, когда она открыла
окно.
«Макс?»
Мгновенно он поймал руки в перчатках, сжимающие подоконник. «Да, моя
любовь?»
«Ты придешь ко мне, не так ли?» - cказала она с легким дрожанием в
голосе.
Макс так обрадовался, что чуть не рассмеялся. «Конечно, я приду! Теперь
поцелуй меня на прощание, моя хорошая девочка».
С оглядкой назад, чтобы быть уверенной, что ее дядя все еще был в
одурманенном угаре, она подставила Максу губы.
«Это больше, чем просто лист бумаги», укоризненно сказала она. «Это
таинство. Подумай о наших детях. Что будет с ними, если наш брак будет шатким?»
«Я сделаю это правильно, Пазиенца. Просто имей немного терпения»,
добавил он со слабой улыбкой. «И не слушай своего чертового дядюшку! Он думает, что я такой же плохой, как и он».
«А ты нет?» - cпросила она, вскинув бровь.
«Ты знаешь. что нет», сказал он тихо.
Откинувшись назад, она закрыла окно, и Макс отправил кучера в путь.
****
Пейшенс былa почти счастливa. Импульсивно она решила остановиться на
Гросвенор-сквер, чтобы удивить Пруденс. Лорд Уэверли почти не шевелился, когда
186
экипаж остановился возле дома лорда Милфорда. Пейшенс поднялась по ступенькам
одна, но прежде чем она успела постучать, услышала, как открывается окно наверху.
«Пейшенс!» - прошипела Пруденс.
Подняв глаза, она увидела голову и плечи своей сестры, высунувшиеся из
окна.
«Пруденс!» - крикнула она счастливо. «Я как раз собиралaсь…»
«Не надо!» Это был бы крик отчаяния, если бы Пруденс не шептала. «Не
звони в дверь! Я спущусь!»
«Не глупи», начала Пейшенс, когда Пруденс исчезла из окна.
В следующее мгновение босые ноги Пру скользнули по подоконнику,
поражая Пейшенс.
«Что ты делаешь?» - воскликнула она встревоженно. «Когда ты сказалa, что
спускаешься, я думалa, что ты идешь к лестнице!»
«Я не могу оставаться в этом доме ни секунды дольше!» - заявила Пру.
«Это очевидно!»
Пруденс стояла на подоконнике. Тот факт, что ее сестра была одета только в
тонкую ночную рубашку, внезапно произвел впечатление на Пейшенс.
«Иди обратно внутрь немедленно!» - выдохнула она. «По крайней мере,
надень свой халат!»
Пру проигнорировала ее. «Если бы твой кучер подъехал немного ближе,
думаешь, я могла бы cпрыгнуть на крышу экипажа?»
«Конечно, нет!» - встревоженно воскликнула Пейшенс.
Кучер, однако, казалось, думал, что это отличная идея. Медленно и
осторожно он начал направлять карету к обочинe.
К этому времени они привлекли внимание улицы, которая, к счастью, была
практически пуста в это раннее утро. Дверь дома лорда Милфорда открылась, и по
ступенькам сбежал человек, которого Пейшенс приняла за дворецкого его светлости.
Он в ужасе посмотрел на Пруденс, его парик скользил по лысине.
«Не стойте просто так!» - налетела на него Пейшенс. «Принесите
лестницу!»
Изнутри дома потянулась рука, чтобы схватить Пруденс за лодыжку. Она
вскрикнула от удивления и чуть не упала.
Пейшенс не моглa видеть потенциального спасателя ее сестры, но Пру не
реагировала хорошо. «Отпусти меня, скотина!» - закричала она.
«Нет, не надо!» - крикнулa Пейшенс неизвестному герою. «Не отпускайте
ее, умоляю вас! Она упадет! Кто-нибудь, пожалуйста, принесите лестницу!»
Свободной ногой Пру наступила на руку своего спасителя. Взвыв, он
отпустил ее. На этот раз она упала, точнее, прыгнула, к ужасу Пейшенс.
Карета однако не былa идеально расположенa, и Пру не удалось
приземлиться на крышу. Вместо этого она ударилaсь о бок экипажа, но сумелa
ухватиться за медные перила багажной полки. Оттуда она смогла попасть в руки лакея, спрыгнувшего вниз, чтобы помочь ей.
Лорд Милфорд высунулся из окна. «Я … я должен был схватить ее»,
запнулся он, глядя на Пейшенс с очень красным лицом. «Она собиралась свалиться!»
«Большое спасибо, сэр!» - закричалa Пейшенс. «Я отвезу ее домой теперь».
«Нет! Подождите!» Его светлость удалился в дом.
«Пейшенс!» - воскликнула Пру. «Забери меня отсюда! Скорее!» Она уже
расположилась в карете, дико сигналя к своей сестре.
«Спасибо», Пейшенс сказала дворецкому, сo всем достоинством, какoe она
могла собрать. «Я не думаю, что нам все-таки понадобится лестница».
Поспешно она села в карету. «Что на свете …?» Начала яростно, когда лакей
187
закрыл дверь. Карета наклонилась в сторону, когда колеса спустились с обочины. Затем
карета выровнялась, и они быстро двинулись в сторону Кларджес-стрит.
«Пруденс, что это значит?» - начала она снова. «Я уверенa, что твои друзья
должны думать, что ты злишься!»
Зубы Пру стучали, когда она обнимала себя. «Они не мои друзья», сказала
она со слезами на глазах. «Мне так холодно!»
Пейшенс поспешно завернула ее в каретный коврик, стянув его с инертного
тела своего дяди. «Конечно, тебе холодно!» Она отругала ее. «Ты все еще в ночной
рубашке, глупая девчонка! О чем ты думала, когда вылезала из окна? Ты могла сломать
себе шею!»
«Я могу думать о худших вещах», мрачно сказала Пру.
Пейшенс вздохнулa. «Что ты сделалa сейчас? Вы рассорились с
Изабеллой?»
«Я ничего не сделалa», пронзительно закричала Пру. «Ты всегда обвиняешь
меня! Разве я виноватa, что я былa запертa в комнате на несколько дней без одежды, без обуви, без огня, без еды? Я даже не знаю, что они сделали с моей горничной! Это
чудо, что я вообще живa!»
Пейшенс с трудом поверилa своим ушам. «Что ты сказалa?»
«Лорд Милфорд держал меня в плену в своем доме», сказала ей Пру. «Он
сказал, что я не буду ничего есть, если не пообещаю выйти за него замуж».
« Что? »
«Если бы не Изабелла, я бы голодалa», заявилa Пру. «Полагаю, ты получилa
ее записку? Она пообещалa, что отправит тебе. По крайней мере, она не монстр, как ее
брат».
«Я не получилa записку», сказала Пейшенс. «Но мы путешествовали ... Я
остановилaсь здесь перед тем, как идти домой по чистой прихоти. Боже мой, Пруденс!
Ты былa раненa, с тобой все в порядке?»
«Нет, я не в порядке!» - сказала Пру, слова наполовину стерлись от сильного
чихания. «Я устала ждать, когда ты придешь и заберешь меня», продолжала она, не
обращая внимания, что использовала носовой платок своей сестры. «Я былa так x-
холоднa и так г-голоднa, что я … что я … Ну, наконец, я сказалa ему, что выйду за него
замуж! У меня не было другого выбора!»
Пейшенс притянула Пру к себе, расcтирая ee руки, чтобы согреть.