Возвращение воина (СИ) - Брэдфорд Крис. Страница 47
Джек отвел меч, намереваясь покончить с их враждой раз и навсегда.
А потом вопль «КИАЙ» прервался сдавленным воплем, разнесшимся по поместью, за ним последовал испуганный девичий визг.
— Джесс! — воскликнул Джек, меч замер в воздухе.
Казуки улыбнулся, зубы были в крови.
— Это Кума… встретился с твоей сестренкой.
Джек принял единственное верное решение. Он бросил раненого Казуки на коленях, побежал по Главному залу, по галерее оружия и вверх по лестнице. Влажные следы были на ступеньках, тянулись по коридору к спальне Роуз. Дверь была разбита, и Джек слышал звуки боя внутри.
Он вбежал, Йори лежал на боку, оглушенный, цепь обвивала его шею. Его шакуджо лежал рядом, разломанный пополам. Рядом с кроватью ниндзя Кума прижимал удавку к шее Джесс. Ее пальцы впивались в нить, врезавшуюся в ее нежную кожу.
Джек побежал к Куме, катана была поднята. Но Кума повернулся и выставил Джесс перед собой как щит. Джек не посмел ударить ниндзя, боясь смертельно ранить сестру. Кума потянул за удавку, и Джесс закричала в панике. Джек с ужасом вспомнил, как Докуган Рю задушил его отца на борту «Александрии». И теперь кошмар повторялся!
Джек в отчаянии бросил меч и поднял руки, сдаваясь.
— Каноджо-о тэбанасу! — закричал он, прося Куму отпустить ее. — Тебе нужен я, а не она.
— Твоя жертва восхищает, — прошипел Кума. — Но эту цену ты должен заплатить!
42
Милиция
— Сумимасен… — умолял Джек, слезы жалили глаза, Джесс боролась все слабее. — Она просто девушка, и она без оружия.
Ниндзя не убирал удавку, руки Джесс опустились, глаза закрылись, тело обмякло.
— НЕТ! — закричал Джек. Мир рушился. Ужасающая ярость вспыхнула в нем, затмив чувства и мысли. Он хотел лишь уничтожить убийцу сестры… но, когда бросился мстить, ниндзя напрягся. Его хватка на удавке ослабла, он упал на пол, увлекая Джесс за собой. За ним Роуз сидела на коленях на кровати с ножом Хейзел, который ей отдал Джек.
— Женщина должна помогать убирать этих демонов! — заявила она, кривясь от раны, пока вставала с кровати. Она заметила тело Джесс, лежащее рядом с ниндзя. — Джесс! Нет! Я опоздала?
Слепая ярость угасла, Джек склонился над Джесс, вытянул руку к ее лицу, но не ощущал тепло дыхания.
— Она не дышит! — закричал он. Джек убрал удавку с ее шеи и поискал пульс. — Стой, — сказал он, — ее сердце еще бьется… слабо, но она цепляется за жизнь!
Джек не знал, что еще сделать, повернул Джесс на бок и потер ее спину, как делал, когда она была маленькой и нуждалась в помощи с дыханием. Она вдруг охнула и резко вдохнул. Ее глаза открылись, дикие, в панике. Она увидела над собой Джека, ощутила его руки и расслабилась в его объятиях.
— Хвала небесам! — сказала Роуз, прислонилась к кровати.
Джек крепко обнял сестру, радуясь, что она выжила.
Джесс утомленно села.
— Йори, — с трудом прохрипела она. — Он…?
Джек развернулся.
— Йори! — закричал он, забыв на миг о друге от шока от почти смерти сестры.
Йори лежал на полу с цепью на шее.
Роуз прошла туда и помогла Джеку убрать ее. Йори пару раз вдохнул со свистом. Ему повезло, что цепь не задушила его, но на затылке была большая шишка от грузика с цепи.
— Ты в порядке? — спросил Джек, протягивая другу руку, чтобы помочь встать. Но Йори упал на колени, уткнулся лбом в пол и стал рыдать.
— Прости, Джек. Прости… я не смог… я не смог защитить твою сестру… Я обещал, но не защитил! Мне так…
— Не за что извиняться, друг, — перебил Джек. — Джесс жива!
Глаза Йори со слезами посмотрели с болью на Джека.
— Н-н-но я не смог остановить ниндзя… не справился…
— Справился, — хрипло прошептала Джесс. — Когда ниндзя ворвался, ты бился как воин, а не монах. У него было ужасное оружие, — она посмотрела с отвращением на удавку и цепь на полу. — А у тебя только посох. Йори, ты был очень-очень храбрым.
Йори перестал кланяться.
— Да?
— Конечно, — Джесс улыбнулась, подошла и взяла его за руку. — Твоя смелость спасла нас.
Йори неуверенно посмотрел на Джека, тот кивнул, соглашаясь с сестрой.
— Без твоей защиты Джесс не выжила бы, — сказал Джек. — Ты выполнил долг. Ты — настоящий самурай. Ты доказал, что готов погибнуть ради моей сестры. Я не могу просить большего от друга.
Вытирая слезы, Йори ответил:
— Дружба — величайший дар в жизни. Потому я ценю твою, Джек… а теперь и твоей сестры.
Джесс вдруг обняла Йори. Монах на миг замер, не ожидая такого, а потом обвил ее руками и ответил на объятия.
Роуз вежливо кашлянула кулачок.
— А что насчет меня? — спросила она. — Нож был у меня. Я нанесла последний удар.
— Как мы можем забыть, Роуз? Ты бы нам не дала! — рассмеялся Джек. — Но шутки в сторону, я навеки твой должник.
Роуз приподняла бровь.
— Я бы не спешила обещать такое. Я могу и попросить отплатить…
Она замерла, шаги прибежали к ним по коридору. Джек схватил катану, Роуз подняла нож. Йори взял обломки посоха и встал перед Джесс. Через миг римский император в окровавленной тоге ворвался в комнату.
— Хорошо, что вы все целы! — охнул синьор Горацио, его рапира была в крови.
Роуз убрала нож и бросилась в его руки.
— Мой милый Горацио, ты ранен! У тебя кровь!
— В основном, моего противника, — синьор Горацио мрачно улыбнулся. Он оглянулся на Джека. — Ты прав, что недооценивать ниндзя нельзя. У них нет чести в дуэли!
— Они живут по другому кодексу, — ответил Джек, зная, что не все ниндзя были такими, как те, которых они встретили вечером, — но в бою все средства хороши.
— Это точно! — согласился синьор Горацио. — Тот ниндзя поджег кухню во время боя. Нам нужно уходить, пока все не сгорело, — кривясь от раны в боку, он начал собирать их вещи. Он оглядел комнату и нахмурился. — Где Акико?
Джек застыл на пороге, сердце устремилось вниз, как камень.
— Я потерял ее из виду, пока бился с Казуки.
— Казуки! — Йори чуть не выронил обломки посоха. — Он тут?
Джек кивнул.
— Казуки был ниндзя с катаной. Объясню позже. Нужно найти Акико. Она ранена и против куноичи.
Йори защищал Джесс, синьор Горацио поддерживал Роуз, и Джек повел их по темному коридору. Он закрывался мечом, пока приближался к лестнице. Едкий запах дыма ощущался в воздухе, зловещая тишина окутала поместье. Не было звуков боя, звона мечей, только треск огня вдали. Джек боялся за Акико. Они спускались, и он видел галерею оружия. Тело сэра Тоби лежало на полу, но Казуки не было видно. Лужа крови была следом раны, которую Джек нанес противнику. Меч Джека вонзился глубоко, но не так глубоко, чтобы убить?
— Я пойду первым, — шепнул Джек, осторожно спустился с лестницы в коридор. Другие ждали на площадке посередине. Его нога коснулась пятой ступеньки снизу, дерево громко скрипнуло в тишине. Джек огляделся, надеясь, что никого не привлек. Но ни Казуки, ни куноичи не появились. Он выдохнул с облегчением. А потом меч появился в бреши между его ног. Джек отскочил, прокатился по полу. Клинок задел его штаны, оставил дыру… но другое не задел. Джек вскочил на ноги, побежал к лестнице с катаной в руке. Клинок пропал, ступенька открылась. Джек бросился на фигуру, вышедшую из дыры. Он опускал меч на врага…
— НЕТ! — закричала Акико, ее лицо было бледным, на кимоно была свежая кровь. В последний миг Джек остановил атаку, его катана замерла на волосок от ее шеи. Акико выдохнула с дрожью. — Это было близко… слишком близко.
— И не говори! — ответил Джек, опустил меч и осмотрел свои рваные штаны.
— Я думала, ты… ты… — Акико вдруг рухнула в руки Джека. Бой с куноичи лишил ее сил. Золотая канзаши все еще была в ее плече. Джек осторожно вытащил заколку, и Акико чуть взбодрилась.
— Куноичи где-то тут… — простонала она. — Мне пришлось прятаться… Я не могла сражаться с этим в спине…
— Не переживай, — Джек удерживал весь ее вес. — Мы уходим отсюда вместе.