Alexandra. Роковая любовь (СИ) - Шарикова Мария. Страница 39

- Саша... Она заметила сходство Андрея и Езерского, - тихо прошептала Татьяна, уткнувшись носом в широкую грудь, - она подумала, что Алексей наш родственник.

- И что же ты ответила, родная? - поинтересовался Игнатьев, крепче обнимая жену.

- Я сказала, что отвечу на её вопрос позже, - приподнявшись на локте, промолвила графиня, - я не могла ничего сказать, не посоветовавшись с тобой!

- Chere, я тебе говорил, как сильно я тебя люблю? Ты самая лучшая женщина на свете! - хрипло произнёс Александр. - Думаю, стоит поддержать версию Александры о том, что Езерский - дальний родственник. Нам ни к чему новый скандал.

Ничего не сказав в ответ, графиня потянулась к мужу, касаясь губами чуть приоткрытых уст. Мимолетное прикосновение переросло в страстный поцелуй, заставив супругов вновь испытать силу взаимной любви.

***

Ирина планировала нанести визит Зотову. Прошло несколько недель с отъезда Павла, но она никак не могла побудить Кирилла к активным действиям. Граф в последнее время всё чаще прикладывался к бутылке, что совершенно не устраивало вдовствующую княгиню, мечтающую о мести. Шафров поступил очень опрометчиво, оставив в Петербурге свою драгоценную женушку. Ныне, когда её руки были развязаны, Айрин планировала грандиозное действие. Зотов получит то, что так страстно желал, а сама Ирина, наконец, поквитается с пасынком за те унижения, которым он её подверг.

Дворецкий Зотова пустил её в дом, сказав, что хозяин не желает никого принимать. Ирина всё же настояла на том, чтобы он доложил хозяину о её приходе.

Вскоре слуга проводил женщину к кабинету графа, поспешно откланиваясь. Без стука войдя в комнату, Айрин мгновенно отыскала графа. Изрядно выпивший молодой человек сидел за столом, не делая попыток поприветствовать Ирину.

- Кирилл Михайлович, вы, по-видимому, решили подобным способом решить все свои проблемы? - княгиня медленно приблизилась к столу, забирая у Зотова пустой стакан.

- А что мне остаётся, Ирина Константиновна? - с трудом проговорил граф, язык которого заплетался при каждом слове. - Разве у меня есть иной выбор?

- Выбор есть всегда, - кратко бросила вдова, присаживаясь напротив, - сейчас у вас в руках все карты.

- О чём это вы? - резко спросил Кирилл, протрезвев от интригующих слов Ирины.

- О том, что в отсутствие Шафрова ничто не мешает вам заполучить вашу маленькую княгиню. Осталось только составить план действий.

Глава 3

Павел смотрел прямо перед собой, вот только на этот раз океан в своём великолепии не смог произвести на молодого человека былого впечатления.

Облака над землей возвышались, подобно огромным горам, а берег казался длинной серой полоской, позади которой вырисовывались тёмно-голубые холмы. Вода была ярко-синей, почти фиолетовой, без слов предупреждая, что скоро начнётся шторм - самое частое явление в зимнем Сан-Франциско.

Холодный моросящий дождь уже капал с небес, а Шафров будто не замечал столь бурного недовольства природы. Ветер беспощадно трепал светлые волосы, но князь и не думал уходить. Прошедшие несколько недель стали для него настоящей пыткой. Едва корабль покинул берега Петербурга, Павел хотел наплевать на свою гордыню и вернуться домой к Александре и никогда больше её не оставлять. Но он знал, что давно уже не маленький мальчик, которому позволялось сиюминутно менять решения. Согласившись на эту поездку, Шафров знал, что обязан довести дело до конца.

Но жизнь без Александры казалась ему пустой и бессмысленной. Хотелось побыстрей разобраться со всеми делами и отправиться в Россию.

По приезде в Сан-Франциско князь снял небольшой дом в самом элитном районе города, South Park (англ. - Южный парк). Здание, построенное из дерева, местами было украшено камнем, по стилю напоминая коттеджи. Самые богатые жители города селились в South Park, желая подчеркнуть свой статус и достаток. В центре похожих между собой домов был разбит парк в английском стиле. Павел не раз ловил себя на мысли о том, что Саше наверняка понравился бы этот необычный край, который помимо воли очаровывал своей холодной красотой.

Ещё немного полюбовавшись на стихию, Шафров направился к экипажу, который уже давно ожидал его. Проехав fisherman’s wharf (англ. - рыбацкую пристань), где даже в такую ужасную погоду кипела жизнь, экипаж вскоре оказался на Маркет-стрит, на которой располагались магазины, салоны и модные ателье. Павел нечасто заглядывал в эту часть города, потому как всё время проводил в кабинете, изучая и переводя множество бумаг. Но иногда, как сегодня, он мог позволить себе прогулку по берегу.

Вернувшись в дом, Шафров обнаружил, что его ожидает визитер. Павел отправился в гостиную, где увидел молодого человека, нервно расхаживающего по комнате.

- How can I help you? (англ. - Чем я могу вам помочь?) - князь вежливо обратился к незнакомцу, желая поскорей узнать цель его визита.

- Mr. Shafrov, I have come on your grandfather’s behalf. (англ. - Господин Шафров, я приехал по поручению вашего дедушки.)

- Beg your pardon!? (англ. - Прошу прощения!?) - не в силах сдержать удивления, воскликнул Павел. - There must be a mistake... (англ. - Это, наверное, какая-то ошибка...)

- No sir. Mr. Holt asked me to find you and come see him at once. (англ. - Нет, сэр. Мистер Холт просил меня разыскать вас и отправить к нему немедленно.)

Павел прикрыл глаза, стараясь осмыслить только что услышанное. Князь уже не первый раз был в Штатах, но ни разу ему не приходилось встречаться с родственниками матери, жившими в Вирджинии.

- Did Mr. Holt state, what he wants from me? (англ. - Мистер Холт поведал вам, зачем ему требуется моё присутствие?)

- No, Mr. Holt wanted to speak to you in person. (англ. - Нет, мистер Холт желает поговорить с вами лично.)

Шафров тяжело вздохнул. Только этих забот ему сейчас как раз не хватало.

***

Дни вновь стали тянуться очень медленно, заставляя Сашу впадать в меланхолию. Сергей и Анастасия опекали её, словно малое дитя, но подобная забота изрядно раздражала княгиню. Нынче, проснувшись пораньше, девушка намеревалась получить глоток долгожданной свободы.

Разбудив мирно спящую горничную, Александра сообщила ей о своём желании отправиться на прогулку. Немного поворчав, Катя помогла хозяйке облачиться в элегантное платье из тёмно-зеленой шерсти в красную клетку. Чуть позже горничная накинула на плечи княгини пелерину, подбитую мехом горностая. Шляпка из фетра, надетая набекрень, завершала наряд, но Саша даже не соизволила взглянуть на собственное отражение. В последнее время ей было абсолютно всё равно, как она выглядит.

Оказавшись на улице, Александра вздохнула полной грудью. Утренний туман постепенно рассеивался, но вместо него начал моросить ледяной дождь. Морозный ветер бил ей прямо в лицо, но девушка не собиралась возвращаться. Путь княгиня держала к Исаакиевскому собору, желая провести это утро в доме Божьем. Катерина плелась позади, не поспевая за хозяйкой.

Пробыв в храме более часа, девушка ощутила, как умиротворение охватывает душу. И пусть внешне ничего не изменилось, глубоко внутри Саша знала, что всё будет хорошо.

Свернув в безлюдный в это время сквер, Александра не заметила, что кто-то за ней внимательно следит. Неприятный холодок пробежал по спине, когда девушка услышала неподалёку топот копыт. Не смотря под ноги, она торопилась вновь оказаться на проспекте. Но мокрый тающий снег сыграл с княгиней злую шутку. Запутавшись в юбках собственного платья, Александра упала, распластавшись на тротуаре. Острая боль пронзила лодыжку, а голова резко закружилась. Княгиня закусила губу, сдерживая громкий стон. Она не любила показывать свою слабость, поэтому тут же предприняла попытку встать на ноги.

Катя, охая и ахая, кинулась помогать хозяйке, но оказалась не слишком расторопной. Опираясь на её руку, Саша кое-как встала, не обращая внимания на то, что шляпка уже давно успела упасть.