Песнь Гнева (СИ) - Кадышева Дарья. Страница 102
Она наклонилась к нему и запечатлела на его горячей щеке поцелуй.
— Спасибо, — шепнула она. — И еще кое-что… Не убивайте волколака.
— Так этот зверь… Волколак, да? Неужто…
— Это кто-то из наших. Я потом все объясню. Просто не нервируйте его. Он все еще помнит, что он человек.
— Ты головой ударилась?
— Не причиняйте ему вреда, — повторила Лета, отделяя каждое слово.
— Ох… Твой волчонок будет в безопасности. Он, вроде как, я заметил, только дружинников загрыз, — ответил Иян и прижал ладонь к сердцу. — Да сохранит тебя Харма и вернет живой и невредимой, а Мор покарает врага твоего и заберет душу его.
Лета рассмеялась.
— За такие слова тебе бы в княжествах отрезали язык фанатики из Братства Зари.
— Знаешь, скольким из них я лично посносил головы?
— Представляю. Но… Но только древним богам мы можем помолиться в этот час, — лицо ее побледнело. — Я пошла. И не будем лить слезы.
Лета развернулась и взлетела вверх по ступеням. Иян привалился к стене, чувствуя как сжимается что-то у него в груди.
1. Alpista (илиар.) — Надежда.
2. Arlate de Noidel (эльф.) — Слово Севера
3. Bachral(эльф.) — определенно.
4. Ammoril (эльф.) — бессмертный.
Глава 29
Глава 29.
На вершине Жуткого Пика.
Секретарь обмакнул перо в чернильницу. Пергамент заскрипел под его тонкими пальцами. Свет лампы не позволял четко разглядеть написанное, поэтому ему приходилось горбиться над столом.
— Я оказал вам столько услуг… Я намеревался упрочить наши торговые отношения. Я откликнулся на ваш зов, когда вам потребовались мои солдаты, — произнес голос за спиной секретаря. — Записал?
— Да, — отозвался секретарь и почесал седую голову.
Герцог заглянул ему через плечо и удовлетворенно кивнул.
— Ваше молчание и гордость все погубили, — медленно продиктовал он и отошел от стола. — Вы должны были рассказать все, что знаете, и гибель ведьмы, возможно, удалось бы предотвратить. У вас в руках был шанс раз и навсегда покончить с тем, кто представляет едва ли не самую большую угрозу для мира.
Мортимер задумчиво остановился перед окном, где под яркой луной бушевала зелень деревьев в саду. Он поднес руку к лицу и пригладил пальцем чернявые усы.
— А теперь мой полк погибнет там, на островах, из-за вас… Записал?
— Да.
— Хорошо. Пиши следующее: Вы, мой дорогой князь, можете забыть о нашем партнерстве… Или это слишком радикально? Ты уже написал, что ли?
— Я написал только обращение.
— Все, остановись. Надо подумать, — герцог отпустил усы и принялся трогать себя за белоснежные манжеты, выступавшие, как положено по современной моде, на три сантиметра из-под рукавов расшитого золотыми нитями бордового дублета.
— Может, добавить что-нибудь про рецидивиста Катэля? Усугубить ситуацию?
— Куда уж больше ее, простите, усугублять, Ваше Сиятельство, — проворчал секретарь.
— Ты прав. Тогда ни слова о чародее. Пиши вот что: В связи с вашими… Нет…. Вы запятнали вашу репутацию, в связи с чем я ловлю себя на мысли о прекращении нашего партнерства… Так хорошо? Вроде как и не рублю с плеча, но и не позволяю усомниться в своем разочаровании.
— Хорошо, Ваше Сиятельство. «В связи» пишется раздельно?
— Да-да. Заканчивай. И подпись: С превеликим уважением, Мортимер Дилрой, герцог Вайленбургский.
— Закончил.
Герцог подошел к столу, склонился и взял перо. Внизу страницы он начертил свою размашистую подпись и вернул перо секретарю.
— Дальше печать. Ты сам разберешься.
— Да, Ваше Сиятельство.
Герцог вздохнул и встал на середину кабинета, не переставая теребить себя за манжеты. В дверь постучали.
— Войдите, — сказал Мортимер и прочистил горло.
Вошедший был одет в дорожный плащ и темно-зеленую рясу, украшенную кисточками у ворота и подпоясанную очень широким ремнем с крупной пряжкой с замысловатыми символами. В руках у человека был длинный деревянный посох.
— Эдгар, — произнес герцог. — Проходи, проходи скорее, старина.
Эдгар прикрыл за собой дверь и подошел к герцогу, опираясь на посох. Он был очень стар, о чем свидетельствовали его крючковатые пальцы и множество морщин на лице.
— В Холмовое Братство пришли вести о том, что битва началась, — сообщил он.
— От кого пришли? — спросил Мортимер.
— От Радигоста Кейца. Они начали наступление. К счастью, наши эликсиры успели дойти до них, о чем он также указал.
— Куда Оплоту до ваших алхимиков, старина, — герцог похлопал его по плечу.
Эдгар ответил сдержанной улыбкой. Его зубы, как ни странно, были в прекрасном состоянии. Холмовое Братство, схожая по размерам с Сапфировым Оплотом община высших магов, отхватило себе пару веков назад целый квартал в столице. Свое название они получили благодаря тому, что изначально проживали в живописных холмах у самого Немого пролива. Они во многом уступали упомянутому Оплоту и единственным, в чем они превосходили самых известных магов на Великой Земле, была алхимия.
— Будем надеяться, что им удастся схватить Катэля, как и в прошлый раз, — сказал герцог. — И сделать так, чтобы он больше никогда не смог сбежать из своей тюрьмы. Благодарю тебя, Эдгар. Мы будем молиться.
— Как и мы, Ваше Сиятельство. Разрешите воспользоваться вашей библиотекой?
— Извольте. Нет нужды объяснять, как к ней пройти?
— Я сам все знаю, благодарю вас, — Эдгар откланялся и поплелся к двери, постукивая концом посоха по ковру.
Когда дверь за ним закрылась, герцог повернулся к углу кабинета, куда не попадал свет лампы. Там в небольшом кресле сидел третий присутствующий в кабинете, сокрытый темнотой.
— Я успел выразить вам свою признательность? — спросил герцог.
— Вы выразили это наилучшим образом, — человек в кресле похлопал себя по карману и поддался вперед.
Блеснули маленькие, грязновато-коричневого цвета глаза.
— Я нисколько не пожалел о том, что позволил вам избежать эшафота, — сказал Мортимер, подойдя ближе. — Но ваша репутация в преступном мире Вайленбурга все еще вызывает у меня сомнения.
— Я завязал. Уверяю вас.
— Я не могу быть в этом уверенным, потому что знаю, как искусно вы умеете заметать за собой следы. И все же… Я благодарен вам за предоставленные сведения, господин Куврата.
Соглядатай гнусно усмехнулся.
— А я благодарен вам за то, что на вашей службе я имею все, чего могу желать, — проговорил он.
***
Она слышала вой. Стон. Плач. Она чувствовала запах серы. Дым. Кровь. Вонь, исходившая от ран под погнутыми доспехами. Она видела крепость в огне. Боль. Смерть. Ненависть, обуревавшая прислужников чародея.
Огромное войско под командованием царя Китривирии смело то, что находилось у рва. Когда они перекидывали через ров свои шаткие конструкции и перебирались по ним, Катэль прислал еще больше народу. На этот раз все пошло не так гладко, и маги Оплота пустили в ход свои смертоносные заклинания.
Они заняли позицию у своих шатров, образовав вокруг себя магический щит, который отчасти прикрывал их от вражеских заклинаний и пропускал их собственные. Видимость из этого места была не особо хорошей, но если бы они подошли ближе, они бы мало чем помогли воинам. И искать другое место не было времени — союзникам была нужна поддержка.
Иветта наблюдала, как совсем недалеко пронеслась лутарийская конница навстречу адептам. Видела, как оборонялся Орден у крепости. Оборачивалась назад и смотрела, в каких конвульсиях дергается Дита Иундор, тряся поочередно то одной, то другой рукой, из которых вылетали синие молнии. Сама Иветта палила наугад, зажмурившись, а потом открывала глаза, чтобы посмотреть на результат. Она боялась своих собственных сил.
Ко всему прочему уже несколько минут настойчиво бился о землю ливень, превращая ее в грязь и ухудшая обзор.
— Как в Битве при Мертвых холмах! — вскричала Дита. — Я снова отыграюсь на этих вонючих ублюдках!
Огромный огненный шар, наколдованный ею, вырвался из ее рук, описал под струями дождя дугу и врезался куда-то за лутарийскими конниками. Иветта понадеялась, что это шар попал по адептам. Дита что-то орала и ей, но юная магичка ее не могла расслышать.