Сражение на Венере (сборник) - Гриннелл Дэвид. Страница 21

— Думаю, нам всем может быть немного легче, — сказал «Скала», — потому что теперь я твердо убежден, что русские находятся на Венере, и что еще более важно, это в значительной степени подтверждает их заявления. Это означает, что у нашей команды есть шансы на спасение. Если они сумеют добраться до пригодной для жизни области, то смогут протянуть там практически неопределенно долгий срок. Конечно, нам еще далеко не все ясно.

— Давайте начнем все по порядку, — спокойно предложил Пат Брэдли. — Тогда мы выстроим схему того, что нам неизвестно, и это поможет предугадать ответы. Для начала, насколько оправдана наша вера в то, что русские говорят правду?

— Я бы сказал так, — ответил Кертис. — Они бы никогда не признались даже в малейшей неудаче, если бы был другой выход. Они сказали нам, что один из их людей при смерти, и что их команде нужны антибиотики. Они хотят, чтобы мы доставили им лекарства. Из этого мне ясно, что они знают о нашей команде на Венере. И именно поэтому попросили нашей помощи. Если бы их история о тропическом рае была фальшивкой, то наши парни разоблачили бы их ложь. Я убежден, что они лучше дадут своему человеку умереть, чем рискнут таким разоблачением. Именно поэтому я считаю, что мы можем принять на веру их заявление.

— Полностью согласен с вами, — кивнул Брэдли. — Я просто хотел убедиться, что мы единодушны. Так, а в чем еще мы можем быть уверены?

— Мы точно определили их местоположение, — заявил Борг. — Телескоп Джодрелл Бэнкс дал нам расчеты, и русские подтвердили их. Это значит, что мы дали Чету правильные координаты.

— Теперь все сводится, — хмыкнул Кертис, — к проблемам навигации. Если Чет и его парни правильно рассчитают курс, то будут двигаться в нужном направлении. По крайней мере, мы дали им всю информацию.

Брэдли медленно покачал головой. Созданное им сооружение должно состоять только из фактов, а не из благих пожеланий.

— Это не только проблемы навигации, — категорически заявил он. — Никто из нас понятия не имеет, с чем они столкнутся. Они должны преодолеть примерно сто миль. В космосе они пролетели бы это расстояние за четверть секунды. Но на Венере, чтобы проехать сто миль, может потребоваться целая жизнь.

— Верно, — согласился Борг.

Они не могли больше ничего добавить и тем более ничего больше сделать, но все согласились, что ситуация начала улучшаться. То, что русские оказались там, и что в том районе, где они базируются, можно жить, было хорошими новостями. Плохо то, что отсутствовала связь с Четом и его командой. Их молчание понятно — только на посадочном модуле имелась аппаратура для связи с ретранслятором «Маринера», и она — не переносная. Но все равно это печально. Как бы было все проще, если бы они могли побеседовать с Четом, передать ему ободряющие новости, сообщить, что впереди их ждет безопасность. Какая это была бы моральная поддержка для космонавтов! Все понимали, что возрождение надежды в нужный момент может иметь решающее значение в выборе между жизнью и смертью.

И наконец, трое собравшихся перешли к подлинной цели своей встречи.

— Что мы скажем русским? — спросил Кертис.

— А что мы можем им сказать? — спросил Борг. — Мы ведь ничего не знаем, не так ли?

И теперь настала очередь Пата Брэдли, ученого со строгим логичным умом, который всегда был сторонником фактов и правды, выдвинуть свои предложения.

— Я бы сообщил им, — заявил он, — что у нашей команды есть «септрин», который гораздо эффективнее пенициллина, и человек, у которого аллергия на пенициллин, может спокойно воспользоваться им. Я бы сообщил им, что наши парни примерно в пятидесяти милях от них, и что мы передали им инструкцию доставить «септрин» команде «Венеры».

Борг выглядел удивленным.

— Это было бы не совсем верно, — заметил он.

— Наоборот, — начал спокойно настаивать Брэдли, — это было бы совершенно верно. Наиболее вероятно, что наши парни не более, чем в пятидесяти милях от них. И нет ничего, что помешало бы нам послать им такое сообщение. Конечно, — добавил он, — они не могут его получить, но будет правдой, что мы послали им инструкции. Я хочу, чтобы русские ждали наших парней. Мне бы не хотелось, чтобы они испугались и улетели на Землю до того, как Чет со своей командой доберется до них. Я подумал, что будет лучше, если русские получат приказ оставаться на месте от своего командования.

— Все верно, — произнес Кертис и стал что-то быстро набирать на лежащей перед ним клавиатуре.

Он никак не ожидал, что этот робкий, как мышка, офицер-ученый придумает такой практичный план. Но Брэдли действовал в соответствии со своим обычным подходом к проблемам: сначала определите желаемый результат, затем выберите средства, которые наилучшим образом помогут его достичь.

— Скажите мне, Пат, — спросил Кертис, — а как вы объясните столь огромные различия между русским отчетом о Венере и теми условиями, которые там нашли наши парни?

— Ну, в общем-то, это не моя область, — тут же ощетинился Брэдли.

Но как только он выяснил, что требуется его личное мнение, а не научное заключение, он тут же подробно заговорил о том, как могут существовать рядом такие противоположные условия. Начал он с крайностей, существующих на Земле. Две экспедиции, одна из которых приземлилась бы в Арктике, а другая в пустыне Сахара, сделали бы чрезвычайно противоречивые отчеты об условиях на этой планете. На Земле, также, существуют места, между которыми не будет и ста миль, но которые тоже могут дать поразительно различные понятия о жизни на Земле. На вершине Эвереста, в пяти с половиной милях над уровнем моря, была бы совершенно иная атмосфера, температура, растительность и топография, чем, скажем, в шестидесяти-семидесяти километрах от нее на уровне моря.

— На Венере иные условия, чем на Земле, — продолжал Брэдли, — но есть и общие черты. Например, кажется, на ее полюсах существуют толстые ледяные шапки. Так как Венера вращается вокруг своей оси гораздо медленнее, ее атмосфера перемешивается не столь эффективно, как наша, поэтому высокая температура плохо распространяется от экватора до полюсов. Таким образом, вполне возможны очень горячий экватор и ледяные полюса. Из-за постоянно высокой температуры и медленного вращения происходит вертикальное перемешивание атмосферы, так что в некоторых областях ветры дуют прямо вверх, а не горизонтально. По краям ледников лед тает и потоки воды устремляются к жарким областям. Там они испаряются и несут водяной пар в облака. А на полюсах идет снег. На Земле кислорода больше на уровне моря, чем на высотах. На Венере эта картина может быть обратной.

Кертис и Борг внимательно слушали его. Наконец, Кертис задал вопрос:

— Есть ли на Венере горы?

— Это не моя область, — машинально ответил Брэдли, и все рассмеялись. — Я хочу сказать, в самом деле, — заявил он, когда все успокоились. — Я математик, а не астроном, но, насколько я знаю, никто еще не утверждал, будто что-то знает о ландшафте Венеры. Я лишь пытался дать вам некоторое представление о том, как одна команда могла там найти кислород, а другая лишь углекислый газ. Как тропический рай и сверхжаркий экватор могут существовать на одной планете. Но мои объяснения лишь сугубо теоретические. Могут найтись совершенно иные объяснения. Я лишь могу вместе с вами надеяться, что Чет, Картер и Куинси вернутся, чтобы рассказать нам, как там на самом деле.

— Вы можете надеяться, — с энтузиазмом сказал Борг.

— Аминь, — выдохнул Кертис.

Глава X

Чет и Картер болтали друг с другом, ожидая, пока к ним подъедет Куинси. Чет видел, что лейтенант все еще напряжен, и это понятно: фактически, он, казалось, выздоравливал после тяжелой болезни. Они вместе шли вдоль подножия гигантской стены в направлении запланированной встречи с Куинси. Они рассчитали свою трехсотярдовую прогулку так, чтобы добраться до места вовремя и приветствовать Куинси, но последний отрезок пути пришлось прибавить шагу, потому что они увидели, что сани летят к стене, сломя голову. Куинси громко отдувался, когда затормозил.