Необычайные приключения Кукши из Домовичей. Сигурд победитель дракона. Повести древних лет - Вронский Юрий Петрович. Страница 69

Сигурд поежился. Так вот он, бог, о котором ему рассказывала Эдда, странный бог, который не защищался с оружием в руках, хотя обладал такой силой, что все люди в этой стране поклонялись ему и возводили в его честь великолепные храмы.

Под крестом на мраморном столике стояли шкатулка и чаша из серебра.

«Бери! — мелькнуло у него в голове. — Бери, это же серебро!»

Сигурд шагнул к столу.

Но тут он вздрогнул. За распахнутой дверью притаился мальчик. Наверно, одногодок Сигурда. Поверх белого платья на груди у мальчика висел большой крест. Мальчик приоткрыл рот, не спуская с Сигурда испуганных глаз.

— Беги! — крикнул Сигурд и замахнулся боевым топором. Потом он схватил блестящую чашу и сунул за пазуху.

В то же мгновение поблизости раздались громкие крики. Викинги завершили грабеж. Они бежали по галерее, размахивая позолоченными крестами и серебряной утварью. Мальчик весь сжался, глаза у него были широко открыты от ужаса.

— Нас обнаружили! — крикнул Бьёрн Скальд. — Скорей к кораблям!

Он задержался на мгновение возле клетушки:

— Там есть что-нибудь стоящее?

Сигурд заслонил собою дверь.

— Нет, — сказал он. — Была одна серебряная чаша, я ее взял.

Мальчик, вдруг обессилев, опустился на пол. Сигурд бросил на него последний взгляд и кинулся догонять викингов.

Нос корабля с шумом рассекал воду, люди гребли изо всех сил. Но, выйдя в открытое море, они издали радостный, торжествующий вопль — добыча оказалась богаче, чем они предполагали.

* * *

— В селениях на юге Ирландии нас ожидает еще больше добра, — сказал Бьёрн Скальд. — Лето только началось!

Торольв вывел Сигурда из шатра и показал рукой на юго-восток. Там, на берегу, виднелось множество домов, сверкавших на солнце белизной.

— Гляди, это Дублин! Прячьте оружие! — громко крикнул он воинам. — Мы пришли сюда как мирные люди!

Кольчуги, шлемы, мечи и копья поспешно убрали под палубу. Тщательно причесав волосы и бороды, викинги до того изменились, что, глядя друг на друга, так и покатились со смеху.

— Теперь нам придется держать себя учтиво, как подобает купцам, — давясь от смеха, проговорил один из воинов. — И голову дракона с корабля надо снять!

Никогда в жизни Сигурд не видел такого прекрасного города, как Дублин. Большие и маленькие дома теснили друг друга, толпы людей сновали по улицам и переулкам. А какие тут были торговые ряды! Лавки ломились от пестрых тканей, сыров, фруктов, рыбы, хлеба. Продавалась здесь также и живность: из деревянных клеток раздавалось кудахтанье, хрюканье, визг. На торг съехалось много разного люда: крестьяне в одежде из грубой сермяги, привезшие сюда свой товар, купцы в подбитых мехом плащах и искусно расшитом платье, ремесленники в кожаных фартуках с черными от работы руками. На каком только языке тут не говорили! Бьёрн Скальд и Торольв завели торг с купцами, надеясь обменять захваченную в монастыре золотую утварь на их товары.

Богатый наряд Сигурда и его серебряные украшения привлекали к нему всеобщее внимание. Торговцы бежали за ним, предлагали наперебой то одно, то другое.

— Зайди ко мне, — поманил Сигурда один из них, схватив его за рукав. — Я покажу тебе одну диковину, которую привез из южных земель. Она твоя, если ты раскошелишься…

Вслед за торговцем Сигурд протиснулся в темную комнату за лавкой, и там они заключили сделку. Отдав серебряное запястье, Сигурд получил ящик, обернутый синим сукном.

— То-то удивятся мои люди! — Лицо его расплылось в улыбке. — Только до возвращения домой я никому не покажу, что тут хранится.

Сигурд был не прочь задержаться в этом чудесном городе, но Бьёрну Скальду не терпелось снова пуститься в путь.

— Поднять паруса! — приказал он. — Идем дальше!

— У нас и так уже много добра, — сказал один из молодых викингов, стараясь склонить старого воина вернуться домой. Молодых не покидала тревога за жен и детей, которые тянули лямку на усадьбе, пока мужчины были в походе.

Но Бьёрн Скальд сказал:

— Лето еще не кончилось!

И люди подчинились ему. Викинги плыли вдоль берегов Ирландии на самых совершенных кораблях, бороздивших в те времена морские просторы. Их корабли выдерживали любой натиск волн, их ничего не стоило вытащить на берег, а после набега быстро столкнуть обратно в воду. Головы драконов снова были водружены на свои места. Раскрыв пасти, неслись они навстречу ветру и брызгам.

* * *

Они разграбили и сожгли еще три монастыря. В первом викинги захватили в плен несколько молодых монахов, сильных и крепких на вид, их ждала участь рабов. В последнем — несколько юношей и девушек. Бьёрн Скальд от удовольствия потирал руки. Поход удался на славу, совсем как при покойном ярле.

Правда, на одном из кораблей сильно пострадала обшивка. Викинги завели корабли в бухту, и двое корабельщиков, находившихся на борту, принялись чинить корабль.

— Вон за той горой три года назад мы взяли славную добычу, — сказал Бьёрн Скальд, когда вечером все сидели вокруг котла, ужиная мясом и мясным наваром. — Помнишь, Торольв? Мы подожгли монастырь, и эти глупцы с перепугу выбежали прямо на нас, спасая из огня золото и серебро. Ну, мы не растерялись и набили этим добром свои корабли.

— Да, в селении мы захватили несколько пленников, — добавил Торольв. — Строптивых рыжих ребятишек. Хлебнули мы с ними горя! Все равно они потом сбежали из усадьбы.

Сигурд навострил уши.

— Им удалось добраться на корабле до Исландии, — сказал Бьёрн Скальд. — Говорили, будто и оттуда им удалось бежать и они вернулись на родину. Я беседовал с одним исландцем, ему можно верить.

Торольв фыркнул:

— Мало ли кто что болтает. Я скорее поверю, что их кости гниют под землей.

— А если нет, — сказал Бьёрн Скальд, — мы могли бы помочь им вернуться в Норвегию…

Оба викинга расхохотались. Потом Торольв заметил:

— Но все-таки разумнее держаться подальше от этих мест. Видишь высокую башню за деревьями? В прошлый раз ее здесь не было.

— Клянусь глазом Одина, ты прав! Они построили сторожевую башню! Лучше нам укрыться в этой бухте. — Бьёрн широко зевнул и пригладил бороду. — Думаю, нам будет невредно немного поспать.

Но Сигурд потихоньку дополз до опушки леса. Последние лучи заходящего солнца падали на соломенные крыши домов, на пасущихся коров и овец. Дворы были небольшие и мало чем отличались друг от друга: один жилой дом и несколько хозяйственных построек, сплетенных из веток и обмазанных глиной. Дворы были обнесены низкими изгородями, их окружали густые заросли ивы и шиповника. К югу от селения виднелась монастырская церковь. Свежее дерево на крыше сверкало белизной. У Сигурда больше не оставалось сомнений. Открывшаяся ему картина полностью совпадала с рассказами Тир и Рейма об их деревне в Ирландии.

* * *

Рейм и Тир… Сколько чувств всколыхнулось в душе у Сигурда! Тоска и сожаление, ожидание и радость. Он должен снова увидеть их. Все время он втайне надеялся на это. Только ради этой встречи он и отправился в Ирландию.

Сигурд обернулся.

Викинги, все, как один, поднялись на корабли. Гаснущий костер на берегу еле дымился.

А что если он рискнет обойти лесом и выйти к деревне с другой стороны, подальше от бухты?

Сигурд неторопливо бежал по лесу. Лес был густой — старые дубы, увитые плющом, перемежались зарослями орешника. Таинственный, зачарованный лес. Здесь Рейм играл со своей сестрой, когда они были маленькие. Прячась среди причудливо изогнутых ветвей, они играли в разбойников, стреляли из луков. Но игра обернулась страшной действительностью — Рейма и Тир захватили норвежские викинги и увезли далеко от дома.

Сигурд перебегал от дерева к дереву. Он вышел к задней стене монастыря, отсюда до деревни было рукой подать. Женщины гнали домой коров, ребятишки закрывали загоны с овцами. Сигурд посмотрел на высокую сторожевую башню. На самом верху каменной башни зиял черный оконный проем, но Сигурд не мог разглядеть, наблюдает ли кто-нибудь оттуда за ним или нет. Было уже слишком темно.