Суженая (СИ) - Лошкарева Виктория Витальевна. Страница 51
А, ну да… — я застонала в голос, припоминая, какой была наивной дурёхой, когда «со знанием дела» отвечала Арвеле.
А потом Лиам прямо при мне приказал Айлин — заставив всех в замке повиноваться его «избраннице».
Мне, которая, как оказалось, даже не была его женой.
Взгляд заволокло слезами. Это здесь, в горах, оборотни не слишком щепетильны в отношении правил приличий, а дома меня бы уже давно сослали в монастырь… даже нет, не в монастырь — скорее всего, просто бы выгнали на улицу — как падшую подзаборную девку.
Хотя я ведь и была ей — подзаборной падшей девкой, которая позволяла дотрагиваться до себя… и которая сама трогала чужого мужчину — не мужа.
А вчера… я захлебнулась презрением к самой себе, вспоминая, как не противилась тому, что вчера делал с моей рукой Лиам, как он выплескивал на меня своё семя — как размазывал это семя по моему животу.
Стыд! Стыд и позор мне!
Как фальшивое золото обычно блекнет, проявляясь дешевым оловом, так и все ночи, что я провела с МакГрегором. в один момент превратились в нечто грязное и постыдное.
Видно, правда была леди Джейн, когда давала мне зелье отворота — а как иначе удержать в чистоте «подпорченную кровь»?
Я горько рассмеялась, понимая, что теперь даже не знаю, куда идти. Возвращаться в замок, зная, что не имею права называться леди? Что моё положение там так же фальшиво, как и клятвы, которые дал МакГрегор — ведь для него и для его народа они пустое место….
И домой, к отцу, вернуться я тоже не могла.
Да и как?
Кое — как поднявшись, я медленно побрела по тропинке в сторону от деревни: я не боялась, я даже надеялась, что возникший на моём пути теребрис закончит моё жалкое, никчёмное существование. И когда кто — то схватил меня за руку, я даже не сопротивлялась.
— Леди Милена, — выдохнул Нейл МакСвен, с беспокойством глядя на меня. — Что с вами?
Леди? Да какая из меня теперь леди?
Подняв полные слёз глаза на обеспокоенного Нейла, я горько заревела, на все его вопросы только качая головой.
— Что случилось, миледи? Что с вами? Это ваш супруг, да? — осторожно прижав меня к себе, Нейл тихо спросил. — Ваш супруг причинил вам боль, миледи?
Искреннее сочувствие, прозвучавшее в голосе молодого наследника вместе со словом, которым МакГрегор называться не имел права, уничтожили остатки моего самообладания.
Не в силах больше сдерживаться, я зарыдала уже навзрыд, уткнувшись в грудь изумлённому наследнику озерного края.
— Я говорил вам, миледи! — прошептал Нейл, — я предупреждал вас. Они все здесь звери, которые только прикидываются людьми. Страшные, неуправляемые звери.
Молодой человек гладил меня по плечам, пытаясь успокоить:
— Но и на оборотней находится управа. Миледи, поверьте, ещё не всё потеряно — мы можем бежать назад, в империю — и укрыться в доме моего отца… моего приемного отца, чей род восходит к правящей ветви монаршей семьи. У нас вы будете в безопасности.
Что — то тяжелое и сильное разорвало наши объятия — я ещё не успела понять, что именно произошло, а надо мной уже возвышался страшный, дикий теребрис: получеловек — полузверь. Огромные руки с острыми когтями готовы были растерзать любую добычу — независимо от размера и сопротивления; огромные клыки оскалившегося чудища, казалось, уже готовы были начать трапезу… И лишь когда я подняла взгляд на глаза теребриса, я замерла… Это был желтый «оборотничий» взгляд МакГрегора.
— Никогда больше не смей делать ничего подобного, — рыкнул МакГрегор, сжимая и разжимая страшную полукисть — полулапу. — Никто кроме меня не смеет касаться тебя.
И развернувшись, он тут же настиг Нейла, подняв молодого наследника на вытянутой руке вверх.
— Ты маленький надоедливый щенок, который посмел докоснуться до моей жены, — зарычал Лиам, тряся Нейла с такой силой, что у того сильно — в разные стороны — дергалась голова. — Я разорву тебя прямо на месте и скормлю остатки твоего мяса пленным теребрисам — в назидании остальным храбрецам.
— Лиам, — позвала я оборотня, с ужасом представляя, что из — за меня может пострадать невинный человек. — Лиам всё не так. Он утешал меня…
Повернув голову, МакГрегор пролаял лишь резкое:
— В замок.
И полетевшие в мою сторону змейки тьмы тут же утащили меня в открывшейся позади портал.
Так я снова оказалась в замке, в спальне моего не супруга.
Отправив Милену в замок, Лиам замер, готовясь наброситься на посмевшего посягнуть на чужое оборотня.
— Я тебе дам последний шаг остаться в живых, — прохрипел воин, изо всех сил сдерживая своего волка. — Если ты расскажешь, откуда на моей жене артефакт с равнинной магией?
Молодой оборотень затаил дыхание — а затем выпрямился. готовясь встретить смертельную опасность лицом к лицу.
— Она не твоя жена, — выплюнул Нейл правду. — И имеет все права отправиться назад в империю.
Лиам зарычал… и потерял контроль.
Его волк бросился было на молодого наследника озерного клана… но на пути Лиама встал Тревис МакСвен, переместившийся на зов своего племянника.
— Прошу тебя, Лиам, — взмолился Тревис, зная, что не сумеет сдержать мощного волка МакГрегора. — Пожалуйста, он пока не наш… не понимает нас.
Обернувшись к Нейлу, Тревис МакСвен резко скомандовал:
— Отправляйся домой — и если тебе дорога твоя жизнь, никогда больше не приближайся к землям МакГрегоров.
Тревис не успел бы переместить племянника порталом, если бы не Дункан, задержавший на минуту обезумевшего Лиама.
— Пиам, он просто не понимал, что его запах останется на Милене. — тихо прошептал Дункан. — Этот молодой дурак всё ещё живёт по равнинным законам, не желая признавать нас.
Вождь клана Грейги смерил долгим взглядом своего друга — Тревиса МакСвена.
— И вполне может быть, что парень не просто так добрался до земель оборотней.
Вождь озёрного клана не стал возражать — сверкнув взглядом, он лишь коротко кивнул своему другу.
— Я проверю. Обязательно проверю.
Дункан же, не обращая больше никакого внимания на друга, сосредоточился только на разъярённом племяннике.
— Лиам, Милена уже дома, в безопасности и неприкосновенности. Её надёжно стерегут — никто не посмеет приблизиться к ней даже на сто шагов.
— Хо-ро-шо, — почти по слогам прохрипел волк. — Но я всё равно хочу его убить.
Вождь МакСвен вздрогнул.
— Пиам, — жалобно протянул он. — Лиам, в этом парне будущее моего клана. Убьешь его — убьешь две тысячи не в чем невиновных оборотней.
— Лиам, — вторил другу Дункан. — Парень просто ошибся…. Его обязательно накажут в клане.
— Обязательно! — тут же закивал Тревис МакСвен. — Я сам прослежу за тем, чтобы наказание хорошо запомнилось.
— А мы пока можем поохотиться на теребрисов, — тут же добавил Дункан. — Скоро закат — и вместе с закатом падёт и граница, разделяющая наши миры. Лиам, направь свою злость на то, что действительно заслуживает смерти — ты же знаешь, сколько наших воинов погибает на охоте каждый год, становясь кормом для теребрисов. Защити клан, Лиам — защити Милену. Убей порождения чуждого мира.
Лиам ощерился и иронично посмотрел на Дункана.
— Умеешь убеждать. — Протянул он и… полностью обратился.
В ту ночь Лиам. подогреваемый яростью и гневом. сражался как берсерк — не давая теребрисам ни малейшего шанса уйти или атаковать оборотней. Его сила, его скорость изумляли остальных вождей, не успевавших за действиями МакГрегора.
— Я видел, как он одним махом убил больше пяти теребрисов, — шептал вождь Синклер своему другу. — И это его волк только недавно нашёл свою суженую. Что будет, когда у него появятся дети…
— Тогда охоту можно будет отменять, — фыркнул вождь МакКиннан, с опаской поглядывая на то, как легко расправляется с самыми кровожадными теребрисами Лиам, сражающийся один с целыми полчищами на холме слева. — МакГрегор легко справится сам.
Глава 21
Замок МакГрегоров