Warmage Online (СИ) - Линн Юри. Страница 41
— О… Э… Рад знакомству, одзи-сан-Ку. А я Кадзуто Киригая.
И чего меня потянуло знакомиться?
— А! Очень рад, очень рад! — закивал старик. — Такой спортивный молодец. Я видел, как Вы бежали. Нужно много и правильно питаться для занятий спортом. Вот мисо, вот японский хлеб с пророщенной пшеницей, вот бобы с токийским соусом, вот натто, вот такояки — тесто в них особенное, вот… Чакин-шибори любите? Вот чай. Вот…
— Э-я-бы-хотел… — попытался прервать я поток словословия, но — напрасно.
— Всё очень вкусное и недорого! Сейчас скидка на морепродукты, а первому посетителю «счастливая» скидка. Всё выйдет в тысячу сто иен.
Перед этим я уже не устоял.
Удивительные события продолжались. Дядюшку Ку принёс кушанья сразу, будто бы они дожидались именно меня. Впрочем, слово «дожидались» не совсем верно, поскольку такояки оставались тёплыми, хлеб почти что горячим, а чай — дымящимся.
— Господин Ку…
— Не, не, никаких «господин», просто дядюшка.
— Дядюшка. А что за вывеска у Вас? — пробурчал я с набитым ртом. Незнакомые мне специи ощутимо раскаляли нёбо, придавая вроде знакомой еде невероятный вкус.
— А. Недавно сменил. Счастливая вывеска! Что-то клиентов стало маловато — и я сменил. Сразу подействовало! Старая, с фениксом, не работала.
Я продолжал уплетать мой завтрак. Старик ласково смотрел на меня.
— У Вас так вкусно готовят, дядюшка, — спохватился я через несколько минут.
— А! Благодарю. Стараюсь. Жизнь меняется, вкусы меняются. Беру старые рецепты — добавляю новые ингредиенты. И наоборот.
— Отлично получается!
Покончив с большей частью еды, я несколько умерил темпы обжорства.
— Дядюшка.
— А?
— Прошу прощения, если отвлекаю Вас…
— А! Не. Что ты, Кадзуто-кун. Никого же нет.
— Ага. Я про вывеску всё. Что она обозначает?
— А! Древняя история. Сейчас расскажу. В легендарную эпоху Троецарствия в год земляного дракона случилось страшное землетрясение. Это произошло в западных пределах царства Шу. В священной местности Сигу земля провалилась на несколько ли, открыв старые захоронения. Лю Бэй, узнав о том, повелел осмотреть их, лично отправившись туда. К его прибытию те из тайных пещер, что вскрылись при землетрясении, были осмотрены, и всё их содержимое поднято на поверхность. Среди предметов нашлись старые глиняные таблички. Согласно древним иероглифам возраст захоронений к тому времени превышал двадцать тысяч лет. Лю Бэй приказал тщательно переписать все тексты с табличек и вернуть всё на прежние места, запечатав входы в пещеры.
Впоследствии многие из тех записей погибли, но кое-что сохранилось. От моего учителя я узнал легенду из древних табличек.
Давно, задолго даже до создания гробниц, в той местности существовало государство. Может в тех, ненайденных пещерах, остались таблички с его подробной историей. Легенда, которую пересказал учитель, гласила, что люди там жили честно, земля давала хорошие урожаи, а враги обходили стороной. Чего ещё можно желать? Но беда приключилась и с ними.
Жители называли его человеком-василиском. Он мог убивать одним только взглядом. От его дыхания, извергавшегося подобно порывам ветра, кожа покрывалась гнойными язвами и гнилью. Увидевший человека-василиска с расстояния в десять ли падал на землю — ноги подкашивались от страха. Там, где он проходил, земля ссыхалась и не желала впитывать воду и взращивать траву и деревья. Ночные кошмары преследовали жителей, появись человек-василиск даже на другой стороне горы.
Страна пришла в упадок. Словно призрак, человек-василиск бродил, как ходячая чума. Ему пробовали поднести дары, но послы погибли страшной смертью. Ловчие ямы и обвалы в ущельях не останавливали это злобное существо. Руки бесстрашных воинов отказывались повиноваться, и ни один не мог натянуть лук и выпустить по нему стрелу или камень из пращи. Людям оставалось одно: убираться с пути чудовища, спасаясь бегством.
Так продолжалось долгие годы. Страна пришла в запустение. От полного разорения спасало только то, что и враги не дерзали заступать за её проклятые границы. Но, как всякому злу приходит конец, настал он и для человека-василиска. Из дальних земель в эту страну пришли два брата. Один появился с запада, другой — с востока. Восточный брат владел волшебными деревянными мечами, испускающими молнии. Вот эти-то мечи и вырезаны на вывеске у меня. Западный брат обладал даром изгнания злых сил. Вдвоём они победили страшного призрака, сожгли его тело и развеяли пепел с горы Пяти Стихий… Кадзуто-кун, ты почему не ешь? Остывает же.
Доедал я в состоянии автомата, передвигающего палочки от тарелки ко рту и обратно. Дособирав кусочки такояки и заглотав чай, я поклонился и вышел. Ноги медленно пошагали в сторону Бункио-ку, а голова воздушным шариком уплывала вдаль, на двести веков назад, где я — а кто же ещё? — сражался деревянными ведьмачьими мечами с парнем в балахоне.
Рациональные объяснения, говорите? Я нервно хихикнул. И понял, что ушёл, не заплатив за еду. Я развернулся и побежал назад.
Естественно, никакой «Забегаловки дядюшки Ку» со скрипучей вывеской уже не было.
* * *
Асуна тревожно посмотрела на меня.
— Кадзуто.
Мы лежали, тесно прижавшись друг к другу, а за окном спальни трещали в ночи цикады.
Да нет, конечно. В мечтах. В реальном мире мы просто сидели у неё дома в уютных креслах-подушках, облегающих, словно мешок с эргоморфным гелем.
— Сегодняшнее утро не идёт из головы. Кажется, я слишком старался найти всему рациональное объяснение. И вот — получил.
Я невесело усмехнулся и начал пересказывать встречу в старом китайском ресторанчике. Глядя, как удивлённо раскрываются глаза Асуны, я нарочно добавил всяких шорохов, теней и недобрых предчувствий, которых в реальности вовсе не было. Распустив павлиний хвост таким образом, я готовился приступить собственно к легенде, когда заметил, что рот Асуны тоже открылся. Такая степень удивления моей боевой подруги заставила меня заподозрить неладное.
— Хотя, в общем-то, ресторан как ресторан, — «отыграл» я чуть назад.
— К-кадзуто…
— А?
Асуна подошла к полке и достала довольно зачитанную на вид книгу.
«Пу Сун Лин. Предания Китая. Том второй» прочитал я.
Асуна поискала в оглавлении, раскрыла и начала читать.
— Во времена трёх царств при императоре Лю Бэе в столице жил искусный лекарь. Говорили даже, что он ученик самого Ли Тегуая, познавший секреты бессмертия и счастливой судьбы. Настоящего своего имени он не раскрывал, прикидываясь нищим стариком из сагуаньских крестьян. Если же кто спрашивал, то лекарь просил называть его дядюшкой Ку. Все снадобья, что он готовил, лекарь соединял с какой-нибудь едой, дополнявшей лечебные силы. Поэтому его дом, в котором старик принимал больных, стали называть «Забегаловкой дядюшки Ку». В то время Лю Бэй тяжело заболел. Ходили слухи, что враги отравили его, соединив три смертоносных яда через еду, питьё и распыление в воздухе. Лю Бэй через своих советников узнал о дядюшке Ку и призвал его к себе. Старцу в три дня удалось полностью исцелить болезнь. За это Лю Бэй даровал ему почётную должность при дворе и право вывешивать на воротах дома знак феникса.
Асуна замолчала и посмотрела на меня.
— Ты… улыбаешься, Кирито?
— Ага. Похоже, скоро я встречусь с братом.
20. Рыцарь Равновесия — 09 октября
Лориндэйл лежал в уютной впадине, образованной пологими склонами нескольких холмов. Полная зелени долина, словно след от упавшего яйца на песке, вытянутым концом уходила к морю. Множество домов и домиков, разбросанных среди дубовых аллей и яблоневых рощ, окружали средневековый центр: ратушу, площадь с двух и трёхэтажными каменными домами, замок Избранных Магии и великое множество трактиров, гостиниц, кузниц, игорных домов, магазинов и квестовых зданий. Все эти куски каменного теста, плотным комом сросшиеся друг с другом, вдруг обрывались, уступая место затенённым древесными исполинами уголкам, наполненным тихо журчащими родниками и живописными валунными россыпями. И всё это по-прежнему оставался Лориндэйл. Город не имел стены в видимом смысле, и, казалось, что он плавно растекался каплями-долинами в древесную лесную глушь. Или, наоборот, капля к капле, собирался единым центром-донжоном, узорчато выстрелившим в синее небо долины.