Четыре сезона власти: Дебют (СИ) - Вольмарко Андрей. Страница 53
Джейн равнодушно пожала плечами.
— Я же не брала у вас кредит, фра Бернардо — так чего мне бояться?
Банкир улыбнулся в бороду и одобрительно кивнул.
— Похоже, ирония в Лепорте никогда не поменяется, — он перевёл взгляд на переливающуюся огнями Лепорту, и улыбка медленно угасла. — В отличие от всего остального.
Даже отсюда и даже в сумерках Джейн видела громоздкие краны, строительные леса, поднимающиеся в небо недостроенные, но уже близкие к завершению дома. Видела — и чувствовала глухую гордость.
— Я и забыл, как она красива, — тихо проговорил Бернардо, с тоской глядя вниз. — Скелет чего-то величественного… Хотя сейчас это больше похоже на просыпающегося гиганта, — он грустно вздохнул. — Мне ужасно не хватало этого всего. И будет не хватать.
— Я думала, вы собираетесь обсудить ваше возвращение.
— Возвращение? — банкир надул щёки и громко выдохнул, уставившись в пустоту перед собой. Его толстые пальцы машинально достали откуда-то трубку и принялись набивать её. — Скорее, наоборот. Я бегу.
Безучастный вид мгновенно слетел с Джей, и она подалась вперёд.
— Ящерицы, — прошептала девушка, и Бернардо мрачно кивнул.
— Да. Хотя они предпочитают называть себя Судом, — он разжёг трубку и с наслаждением затянулся, после чего выдохнул колечко дыма. — Ко мне начали присматриваться сразу после того, как вы арестовали большую часть их людей в городе. А после того, что случилось позавчера… — он покачал головой.
— А что случилось позавчера?
Бернардо криво усмехнулся. Джейн напряглась, когда его рука метнулась куда-то влево — но он лишь протянул ей увесистую папку, набитую бумагами.
Джейн осторожно приняла её и открыла. Листы с именами, адресами, короткими записями.
— Позавчера в Виареджио не осталось ни одного человека Суда.
Несколько мгновений Джейн смотрела на папку широко раскрытыми глазами. А затем сглотнула, пытаясь побороть нахлынувшую тошноту.
— Они… Мертвы?
— Только те, кто работал на Суд. Вы же знаете, как работают шпионы — достаточно одного настоящего, чтобы создать сеть из сотен ничего не подозревающих людей. Шантаж, угрозы, подкуп, лесть… Старое доброе подслушивание, в конце концов.
— Звучит похоже на банковское дело, — тихо проговорила Джейн, и Бернардо фыркнул.
— О, очень похоже. Только с банками выгоды обычно куда больше.
Какое-то время они сидели в тишине. Бернардо грустно смотрел на город, посасывая трубку. А Джейн гладила большим пальцем нижнюю губу и пыталась собраться с мыслями.
В этом всём было столько всего неправильного. Она мирно сидит на одной скамейке с человеком, который грозился её убить и которого она вышвырнула из его собственного города. Сидит и радуется тому, что где-то там умерли несколько абсолютно незнакомых ей людей.
— Я всё ещё не понимаю, — наконец, проговорила она. — Зачем? Зачем делаете это сейчас, зачем помогли тогда сбежать Серпенте? Мне казалось, что вы ненавидите меня.
Бернардо хохотнул и приподнял кустистые брови.
— Да, надо признаться, я испытываю мало светлых чувств к вам. Но ведь дело не во мне и не в вас, дорогая госпожа Ла-Руссе. Я делаю это затем же, зачем вы выгнали меня и посадили Онесто под замок, зачем арестовали ункасино и выпросили денег у Четырёх Семей, шантажировали Фурисо и разрабатывало законы, — он вытянул руку, указывая на сияющий город. — Ради Лепорты.
— Ради Лепорты, — едва слышно повторила Джейн.
Альберт Бернардо — неверный муж, банкир, политикан, настоящий патриот. Кто бы мог подумать. Уж точно не она.
— И что будете делать дальше? — спросила она.
— Бежать, — просто ответил толстяк, недовольно заглядывая в потухшую трубку. — Вы помните того бедолагу из Виареджио, который неудачно оступился на маскараде зимой. Мне бы не хотелось последовать за ним.
— Вы могли бы остаться здесь.
Ей не столько хотелось помочь ей, сколько держать его под рукой на случай, если всё сказанное им сейчас — ложь. Может, он и выглядит самым искренним и грустным человеком в мире, но Джейн была уверена, что те, кого она обманывала, так же думали о ней.
— Мог бы, но я предпочитаю быть в безопасности. Я достаточно наблюдал за вами, чтобы видеть, что вы не играете по правилам. А Суд этого не любит. Рано или поздно вы отдавите хвост этому льву, и тогда, я надеюсь, вы сможете бежать достаточно быстро, чтобы не узнать, на что они способны. И я предпочту быть подальше от вас в этот момент.
По крайней мере, честно.
— И на что же они способны?
Бернардо попытался усмехнуться, но Джейн видела, как уголок его рта беспокойно дёрнулся.
— Легче сказать, на что они не способны. Они утопили Лепорту в долгах сорок лет назад, помогли Пиетра удержать власть в Муджелло тридцать лет назад, почти развязали войну между Лепортой и Виареджио сейчас… — он плотно сжал губы и замолчал на какое-то время. — И, в конце концов, поставили вас туда, где вы есть.
— Я могу поверить, что они помогли этому дураку Пиетра. Но меня выбрали…
— Ваша милость, — Бернардо укоризненно цокнул языком. — Быть выбранным ничего не стоит, если не можешь удержаться. А ваше прошлое, ваши методы, отсутствие связей и союзников… Вы даже без моего участия выкопали глубокую, очень глубокую яму. Мне нужно было лишь слегка подтолкнуть. Но, увы, — он развёл руками, — мне пришёл приказ проиграть.
— Почему? — хрипло спросила Джейн. — Зачем им я?
— Не знаю, — пожал плечами банкир. — Возможно, решили, что я слишком вольно трактую приказы, начинаю задавать слишком много вопросов и становлюсь опасен. А может, решили, что вы справитесь лучше.
— Справлюсь с чем? — недоумевающе моргнула она.
— С тем, чтобы удерживать Деллинкросио в узде. Ваши методы работают, но закладывают столько противоречий, что я могу только молиться о том, чтобы Лепорта пережила их.
— Оставьте ваше осуждение моих методов на потом, — отрезала Джейн, недовольно кривясь. — Лучше объясните мне, зачем им это? Почему Деллинкросио вообще надо держать в узде? В чём смысл?
— «Общее благо ради процветания», — нараспев произнёс Бернардо. — Для общего блага нужно чем-то жертвовать, и для всеобщего счастья кто-то должен быть несчастным.
Ярость обожгла грудь изнутри, и Джейн до боли сжала кулак.
— Значит, в их картине мира Деллинкросио должна быть несчастной, — проскрипела она.
Каждое утро Джейн напоминала себе, что от её решений зависит вся Лепорта — и от этой мысли её пробирал холод. И она не представляла себе тех, который простой и равнодушной отмашкой решил судьбу Деллинкросио.
Ладонь обожгло болью, и Джейн поняла, что впилась в неё ногтями.
— Так что я буду следить за вашей борьбой с безопасного отдаления, — Бернардо тяжело поднялся и отряхнул штаны. — Возможно, ваша привычка плевать на правила игры и здесь даст плоды. А я, увы, всегда выполнял условия сделки. И сейчас время выполнить мою часть.
Что-то резануло по нервам Джейн и заставило медленно потянуть руку к кинжалу.
— Вашу часть сделки?
— Да, — Бернардо неловко потёр висок. — Понимаете ли, чтобы спрятаться от Суда, нужна помощь кого-то очень, очень могущественного. Поэтому… — он указал ей за спину. — Прошу прощения.
Она отпрыгнула в сторону, чуть не поскользнулась, поспешно встала на одно колено и выхватила кинжал.
— Ах ты сукин… — она задохнулась от ярости и подавилась словами.
Мужчина в длинном изящном пальто никак не отреагировал. Он замер, сложив руки на оголовье трости, и смотрел на Джейн с лёгкой укоризной. Как отец, заставший свою дочь за абсолютно неподобающим ей занятием.
Что-то промелькнуло в уголке сознания Джейн, будто она упускала важную деталь происходящего…
Как отец.
О боги.
Кинжал с глухим шлепком выпал в мокрую траву под ногами, и Джейн пошатнулась.
— Здравствуй, Джейн, — его голос был абсолютно ровным. Будто ничего не происходило.
Будто бы это не была их первая встреча за восемь лет. Будто она не послала его к чёрту во время последнего разговора. Будто бы она не сбегала, а он не пытался похоронить её будущее и не называл разочарованием всей жизни.