Воин темной планеты (СИ) - Карвен Анна. Страница 38

— Бесконечные приветствия, уважаемый господин, — начинает он, но я перебиваю его, сделав резкое движение рукой. У меня нет времени на все эти расшаркивания.

— Пятипалые перчатки, — рявкаю я. — Покажи размеры.

— К-конечно, господин.

Он нажимает кнопку, и открывается ящик с рядом перчаток. Некоторые сверкают драгоценной вышивкой. Другие имеют смешные оборки вокруг кисти. Кто будет носить такие непрактичные вещи? На самом деле я знаю нескольких таких идиотов, которые могли бы.

— Хотели бы вы также посмотреть что-нибудь из украшений? У нас есть разновидности для всех благородных домов с монограммой, если вы…

— Возьму эти.

Я указываю на пару маленьких черных перчаток, сделанных из эластичной ткани. Они выглядят теплыми и должны подойти ей по размеру.

Служитель снимает их с витрины. Он смотрит на мои руки, затем смотрит на перчатки.

— Это подарок, или…

— Слишком много вопросов, веронианец. — Я передаю ему чип с кредитами. Продавец кланяется и начинает бормотать извинения, но я уже выхожу из магазина. — Сдачи не надо, — говорю я ему, прежде чем мы исчезаем в толпе.

— Ты всегда такой злой с этими маленькими парнями? — тихо бормочет Эбби, но я могу прекрасно её слышать, мои уши дернулись.

Злой? Не уверен, что она имеет в виду, поэтому ничего не говорю. Вместо этого передаю ей перчатки, держа их сзади, когда мы пересекаем границу Торгового рынка.

— Спасибо, — бормочет она, касаясь пальцами моей ладони, когда берет их. Её руки холодные, как лед.

Люди действительно такие уязвимые.

Мы проходим в сектор развлечений, нелегальную зону, на которую закрывает глаза Верховный совет. Вероятно, потому что многие из их господ часто посещают этот район. Приглушенный звук неверия вырывается из моей женщины, когда мимо проходит компания едва одетых кордолианских мужчин.

Работники сферы удовольствия или ищущие удовльствие? Трудно сказать в данный момент.

Ряд застроен разного вида учреждениям, в кордолианском стиле и другими. Над некоторыми видны ярко окрашенные знаки и огни, тогда как другие сдержаны, даже не имея вывески. Нас окружает пульсирующая музыка, а в воздухе чувствуется пьянящий аромат курений хафа-листьев. В передней части некоторых входов стоят ярко одетые мужчины и женщины разных рас — их лица окрашены в яркие цвета. Они зовут прохожих, пытаясь их заманить.

Женщина из Ордуна подходит ко мне, её черные щупальца мерцают в объемных юбках.

— Вы ищете на рынке девушку с щупальцами, уважаемый господин?

Она шепелявит на кордолианском, говоря с грубым акцентом. Я раздраженно отмахиваюсь от нее, и мы проходим мимо.

В секторе развлечений есть удовольствия на любой вкус или фетиш.

— И мы пришли в это место, потому что?.. — Голос Эбби пронизан подозрением. Я почти чувствую, как её обвиняющий взгляд прожигает дыру в моей спине. — Не говори мне, что твое «неофициальное дело» — это посещение борделя.

— Знаю, это странно, но имей терпение.

Я останавливаюсь, когда мы подходим к витрине с неописуемой черной дверью. Среди шума и активности и ярких цветов других заведений чуть её не пропустил. Но это то место, насколько я помню. Как только прикладываю ладонь к идентификационной панели, дверь мгновенно открывается.

Мы спускаемся по крутому лестничному пролету дальше во тьму. Шаги Эбби замедляются, и я оглядываюсь назад, чтобы увидеть, как она проводит рукой вдоль стены, пытаясь сориентироваться во тьме.

Я забыл, что люди плохо видят в темноте.

Как и все кордолианцы, я прекрасно вижу ночью.

Я вытаскиваю очки ночного видения из скрытого кармана в своей мантии. Это те же самые, которые веронианцы и другие обитающие на свету расы используют на Китии.

— Это поможет тебе видеть.

Она берет их одетой в перчатку рукой.

— Знаешь, я, должно быть, ужасно доверчива или ужасно глупа, чтобы следовать за тобой по темному скрытому проходу в квартале красных фонарей. Но, веришь или нет, я тебе доверяю. Если бы ты хотел продать меня, причинить мне вред или сделать что-нибудь плохое, ты бы уже сделали это. Верно, генерал?

Женщина снова болтает. Она слишком много говорит.

Ах. Она нервничает.

Я беру её руку в свою, улучив мгновение в темноте.

— Не беспокойся, — шепчу я. — Это недолго. Мы здесь для того, чтобы купить транспортное средство, как бы маловероятным это ни казалось.

— Хорошо. — Под капюшоном её глаза удивленно расширяются. Я также слегка удивлен. Потому что на этот раз она больше не спрашивает. Эбби на мгновение откидывает капюшон назад, надевая очки ночного видения. Её бледная кожа светится в темноте, и я наклоняюсь, касаясь губами её лба. Не могу дождаться, чтобы сорвать с нее все эти одежды.

Такая красота не должна прятаться. Но на Китии выбора нет. Она человек и уязвима для холода.

Я веду её вниз по лестнице в зал, который удивительно роскошен. Мои ноги ступают на плюшевый ковер на полу, а с потолка свисают витиеватые многослойные светильники джентиан, испускающие приглушенный свет, который преломляется в тысячи крошечных светящихся фигур, танцующих на стенах. Различные подушки и мягкие пышные кресла раскиданы по всему помещению.

Эбби молчит, стоя рядом со мной. Но я уже знаю её достаточно хорошо. Она изучает детали, анализирует, делает свои собственные выводы. Мне не нужно много ей рассказывать, потому что она как всегда наблюдательна.

Из-за занавеса появляется кордолианец, одетый только в серебряные металлические украшения. Он худой и потрепанный, а его искусственно завитые волосы имеют ярко-синий оттенок. Сложная одежда из серебряного металла покрывает его нижнюю часть тела, оставляя мало места воображению. В его ушах множество проколов пирсинга, а из носа свисает изящная, украшенная драгоценными камнями цепочка, соединенная с мочкой уха.

Стоящая рядом Эбби издает мягкий шокированный звук.

Я склонен согласиться. Я пытаюсь избежать сектора удовольствия любой ценой, но каждый раз, когда возвращаюсь, кажется, что мода стала более диковинной, более смешной.

Мужчина, стоящий перед нами, — сэнси, работник удовольствия. Или эксперт по удовольствию, как они предпочитают себя называть.

Его клиентура в основном мужская, но случайные кордолианки тоже могут быть заинтересованы, поскольку сэнси утверждают, что они искусны в некоторых видах удовольствия, что бы это ни значило.

— Бесконечные приветствия, добрый сэр.

Он приветствует меня на кордолианском, а его желтые глаза бродят по мне так, как мне не нравится. Он подмигивает мне. Если бы я не пытался держать ситуацию под контролем, мог бы задушить его за это.

— Господин Берад зарегистрировал вашу запись и ждет. — Он делает этот нелепый имперский поклон, который я так ненавижу. — Вижу, вы привели своего слугу. Он может подождать здесь, в прихожей, пока вы закончите свои дела. Пожалуйста, сюда.

Я оглядываюсь на Эбби. Она стоит, напряженно сжав кулаки. Ей это совсем не нравится.

Хотелось сказать ей несколько успокаивающих слов, но это вызвало бы подозрение. Я не могу привести её к Бераду, потому что это вызовет ещё больше подозрений. Поэтому вместо этого указываю на кресло:

— Слуга, сядь здесь. Жди, когда я вернусь.

Она всё ещё в очках ночного видения, но я чувствую её ледяной взгляд, обращенный ко мне.

И впервые за очень долгое время испытываю чувство неловкости. Я не понимаю, как эта маленькая женщина может заставить меня чувствовать что-то подобное. Я убил тысячи ксарджеков и других враждебных инопланетных врагов. Я сыграл важную роль в колонизации планет и был признан императором Ильханом героем войны. Мое тело почти неразрушимо, что является следствием того, что я остался в живых после пресловутых испытаний по усовершенствованию Первого Поколения.