Сделка с дьяволом (ЛП) - Марч Меган. Страница 30
— Это долгая история и единственное, что имеет значение — то, что ты здесь и вдали от этих ужасных людей.
— Ты меняешь тему, Инди. Если не хочешь говорить мне, не говори. Но мне не нужно, чтобы ты пыталась защитить меня от этого. Я взрослая, а не ребёнок. Я влипла в эту ситуацию, и сейчас мне нужно понять, как вытащить тебя из той чехарды, в которой ты находишься из-за меня. Я у тебя в таком долгу.
Я натянула улыбку на лицо, потому что Саммер, как собака с костью. Она не отпустит эту тему.
— Пойдём, найдём что-нибудь поесть, я готова избегать твоих вопросов во время обеда. Звучит неплохо?
Саммер закатывает глаза.
— Ладно. Но знаешь, рано или поздно я узнаю, даже если мне придётся самой спросить Форджа.
Обычно я умоляю её не лезть в мои дела, но в этом случае я не думаю, что это необходимо. Позволить ей спросить Форджа — всё равно, что позволить говорить с гранитной скалой. Всё, что она получит — суровый взгляд и молчание в ответ.
— Флаг тебе в руки. А теперь пошли, поедим уже.
Я веду нас к палубе, следуя за запахом еды. Даже спустя годы после нашей жизни на улице мой нос всё ещё крайне чуствителен к таким вещам. Он ещё не подводил меня.
Под огромной стекловолоконной крышей мы находим стол из тикового дерева накрытый скатерью, сочетающейся с тёмно-синей и белой униформой работников яхты. Здесь можно найти свежие фрукты и овощи, салаты и пасту, а также тарелку тонко нарезанного мяса и сыров.
Живот Саммер бурчит.
— Думаю, я нашла рай, — говорит она, вытаскивая стул и садясь в него. Она хватает оливку и кладёт её в рот. — Я могла бы съесть всё на этом чёртовом столе.
Я осматриваюсь, ища подтверждения от Дорси или другого человека, что они не против, если мы поедим, но я никого не вижу, поэтому тоже сажусь на стул. Фордж всегда пытается меня накормить, поэтому непохоже, что он будет возражать.
Почему мне нужно его одобрение? Это нужно прекратить. Я делаю мысленную заметку и беру свою салфетку.
— Откуда ты знаешь, где мы? — спрашиваю я Саммер.
Её рука останавливается, когда она дотягивается до тарелки с оливками.
— Разве я не должна об этом знать?
— Мне просто интересно. Они сказали тебе в вертолёте? Ты знаешь, где тебя держали?
Она зачерпывает горсть оливок и бросает их на белую фарфоровую тарелку с серебряной оконтовкой, украшенную стилизованным логотипом Ф перед ней.
— Не совсем. Я просто знаю, что было жарко, липко и пыльно, и никто не говорил по-английски. Хотя я слышала немного французского, арабского и итальянского.
Меня поражает мысль, напоминая, что я так и не спросила Форджа о русских, которые меня искали.
— Но не русский?
Саммер хмурится.
— Кажется, нет. С чего вдруг?
— Мигель сказал, что приходили парни, разнюхивали что-то вокруг здания и искали меня. Он подумал, что они были русскими бандитами.
Загорелое лицо Саммер становится бледным.
— Они реально плохие парни, Инди. Я бы никогда не связалась с такими людьми.
— Русские не играли с тобой в покер?
— Вряд ли. Хотя я точно ничего не знаю. Мой связной был испанцем.
— Но ты не сказала, что кто-то говорил по-испански, где тебя держали.
Она перестаёт жевать.
— Они не говорили. Они передали меня каким-то другим парням, которые держали меня с завязанными глазами, заткнутым ртом и связанную. — Слёзы наполнили её глаза. — Я думала, что умру, Инди. Я знала, что если и был кто-то, кто мог бы меня спасти, то это была бы ты… но я думала, что на этот раз сделала то, что нельзя было исправить. Мне так жаль. Я никогда не перестану извиняться за это.
— Хорошо.
Глубокий голос Форджа доносится позади нас, и мы обе поворачиваем головы, чтобы посмотреть на него, когда он пересекает палубу. На нём чёрные брюки и классическая рубашка, как будто он собирается на встречу, а не стоит на яхте в море.
— Спасибо, мистер Фордж. Я буду вечно вам благодарна. Если я могу вам хоть как-то отплатить, я сделаю это.
Беглый взгляд Форджа проходится по моей сестре, прежде чем перейти ко мне.
— Я сделал это не для тебя. Я сделал это для своей жены.
Брови Саммер приподнимаются ко лбу, когда она переводит взгляд с Форджа на меня и обратно.
— Подождите. Подождите, чёртову секунду. Вы говорите… — она наклоняется в своём кресле, когда видит кольцо на моём пальце. — Что, чёрт возьми, произошло на самом деле, пока меня не было?
Мои губы сжались, потому что я понятия не имею, как должна всё уладить. Фордж и я никогда не обсуждали, какую историю мы должны рассказывать людям, потому что приземлился вертолёт с моей сестрой. Впрочем, Фордж — тот, кто поднял эту тему, поэтому пусть он и разбирается с объяснениями.
Только он не делает этого. Он молчит, наблюдая за нами обеими.
Серьёзно, чувак? Он просто вызвал волну любопытства и даже не собирается бросать мне спасательный круг?
Подождите. Может быть, это какой-то тест?
— Инди? — глаза моей сестры расширяются, её голос становится громче.
— Всё произошло внезапно. Я сама с трудом могу в это поверить. — Я смотрю на Форджа, не в силах прочитать его пустое выражение лица. — Мы сразу поняли, что… подходим друг другу, и… одно привело к другому.
— Тебе даже не нравятся мужчины, — говорит моя сестра.
— Мне очень даже нравятся мужчины! — мои слова звучат немного оборонительно.
— Серьёзно? Тогда почему у тебя член был под запретом с тех пор, как я узнала, что он такое?
Огненный румянец появился на моих щеках. Нет ничего, что я хочу сделать больше, как обнять свою сестру так крепко, что она не сможет говорить, и, возможно, заткнётся.
Раздаётся смех Форджа, и он встаёт позади моего стула. Его большие руки, те, что держали меня за волосы и горло, когда я стояла перед ним на коленях, собственнически обняли мои плечи.
— Она ждала, когда появится подходящий член.
Я не вижу его лица, но ощущение его пальцев на моей коже зажигает моё тело во всех местах, а мне только что удалось успокоиться. Я не могу позволить моим соскам возбудиться, сидя за обедом со своей сестрой. Только не это.
На лице Саммер отразилось потрясение, она молча смотрит на нас в течение нескольких секунд.
— Я даже не знаю, что сказать.
— Можно начать с поздравлений, — говорит Фордж.
Саммер сжимает губы, и я знаю — она видит, что за игру мы играем. Она знает меня. Знает, что я никогда не собиралась выходить замуж, и у меня довольно сильная аллергия на романтику, особенно, на неожиданную.
— Если вы заставили её…
Пальцы Форджа напряглись на моих плечах, и я знаю, что должна сделать всё убедительно, иначе Саммер поднимет шум и, вероятно, позвонит в полицию и скажет, что меня заставили. Что иронично, учитывая, что именно она поставила меня в такое положение.
Я поднимаю и кладу руку на его широкую ладонь и сжимаю.
— В самом деле, Сам? Зачем кому-то заставлять тебя выходить замуж за шикарного миллиардера, который сделает для тебя всё на свете? В том числе отправит команду спасателей, чтобы спасти твою сестру?
Всё напряжение в прикосновениях Форджа исчезает, и мне интересно, шокировала ли я его. Моя сестра, с другой стороны, всё ещё не выглядит полностью убеждённой… по крайней мере, пока не рассмеялась.
— Наконец-то ты получила хороший член. — Она качает головой. — Я всё поняла. На самом деле. Но чёрт, Инди. По крайней мере, продержись несколько месяцев, чтобы заставить его с ума сходить по тебе.
Унижение обрушивается на меня, и я благодарна, что Фордж стоит позади меня, и мне не нужно смотреть ему в глаза.
— Мисс Баптист, я предлагаю тебе воздержаться от размышлений о причинах, по которым твоя сестра вышла за меня замуж. Уверяю тебя, я был очень, очень убедительным.
— Я не сомневаюсь. Но я всё ещё не верю в это дерьмо с бурным романом. Я должна сначала увидеть всё сама.
Одна из рук Форджа оставляет мои плечи, скользя вверх к моему горлу. Его пальцы слегка оборачиваются вокруг моей шеи, когда он наклоняет мою голову назад.