Фиалки на снегу - Грассо Патриция. Страница 24
— Я уверена, что Лобелия и Рут сильно преувеличили мои достоинства.
Она отвернулась, показывая, что разговор окончен. Оказалось, нет ничего сложного в том, чтобы вести себя надменно и заносчиво.
В следующий момент Изабель увидела Николаса де Джуэла, медленно пробиравшегося к ней через толпу гостей. Ей удавалось избегать встреч с ним в Монтгомери-хауз, хотя он и появлялся там почти каждый день; но тогда она могла притвориться, что страдает головной болью, — а как ей избежать его приглашения на танец сейчас? Чувствуя себя загнанным зверьком, она с ужасом думала о том, что Николас будет прикасаться к ней, когда они будут танцевать: от одной мысли об этом ее мутило.
— Добрый вечер, ваша светлость… Добрый вечер, леди Монтегю, — поприветствовал Николас пожилых дам. — Добрый вечер, Изабель. Я не видел вас всю прошлую неделю. Мне вас очень недоставало.
Изабель заставила себя улыбнуться:
— У меня болела голова, Николас.
— Ну что же, сейчас, по крайней мере, вы выглядите совершенно здоровой. — Николас протянул ей руку. — Пойдем танцевать?
Неожиданно Изабель почувствовала чье-то присутствие. Обернувшись, она увидела графа Рэйпена.
— Простите, Николас. Мисс Монтгомери уже обещала этот танец мне, — сказал Уильям Гримсби и, переведя взгляд на девушку, прибавил: — Не так ли, миледи?
— Да, граф, — подтвердила Изабель. Она была рада избавиться от Николаса, к тому же ей было приятно, что ее приглашает на танец такой красивый и представительный мужчина.
— Зовите меня просто Уильям, — сказал граф Рэйпен.
— Тогда и вы зовите меня Изабель, — ответила девушка. — И благодарю вас за то, что избавили меня от необходимости танцевать с Николасом.
— Вам не нравится де Джуэл?
— Не особенно…
— Почему?
Изабель загадочно улыбнулась, но потом призналась:
— Он мне напоминает хорька.
Граф Рэйпен усмехнулся:
— Да, в Николасе есть что-то от грызуна. Но почему хорек, а не крыса?
— Крысы — умные животные, — ответила девушка.
Гримсби откровенно рассмеялся:
— Вы, Изабель, похожи на освежающий осенний ветер после летней жары…
— Я считаю это комплиментом, — сказала Изабель и кокетливо улыбнулась графу. Оказывается, болтать с мужчинами не так уж и сложно.
— Вы изумительно танцуете, — заметил Гримсби, одарив Изабель очаровательной улыбкой. — Кстати, каким образом вы стали подопечной Сен-Жермена?
— Мой брат отправился в Америку и попросил его светлость на время стать моим опекуном, — объяснила Изабель. — Как только брат вернется, он возьмет заботу обо мне на себя. Признаюсь, Майлз принял верное решение. Само присутствие его светлости герцога Эйвона позволяет мне держать Николаса на расстоянии.
— Значит, вы не думаете о браке с де Джуэлом?
— Скорее умру старой девой, — ответила Изабель, вызвав у Гримсби улыбку. — Не могли бы вы ответить мне на один вопрос?
Граф Рэйпен утвердительно склонил голову.
— Почему вы с Джоном не любите друг друга?
— Наша вражда носит личный характер, — ответил он.
— Понимаю…
— Нет, не понимаете, — с улыбкой возразил Уильям. — Но, уверяю вас, все это будет скоро улажено.
— Блаженны миротворцы, — процитировала Изабель Писание, — ибо они будут наречены сынами божьими.
Граф заметно удивился. Он собирался ответить, но что-то отвлекло его от разговора. Изабель проследила за его взглядом: наверху лестницы стоял герцог Эйвон, похожий на самого Люцифера. Его пылающий темный взгляд был устремлен на Изабель и Гримсби.
Изабель расхотелось танцевать. Она чувствовала, что предала герцога, кружась в вальсе в объятиях его врага.
— Милорд, мне хотелось бы вернуться к леди Тессе, — сказала Изабель.
— Не позволяйте Сен-Жермену смутить вас, — проговорил Уильям.
— Я прошу вас, милорд…
Но тут музыка смолкла, избавив их от необходимости лавировать между танцующими парами. Прежде чем оркестр начал очередной танец, Изабель улыбнулась графу:
— Еще раз благодарю вас, Уильям.
Не ожидая его ответа, Изабель направилась к герцогине Тессе и подошла к ней одновременно с Джоном.
Джон схватил ее за руку и буквально потащил на середину зала.
— Вы почти обнажены, — прошипел он.
— Мое платье весьма скромно в сравнении с одеждой некоторых присутствующих здесь леди, — ответила Изабель и прибавила не без сарказма: — Посмотрите хотя бы на Аманду Стэнли или Люси Спенсер.
Джон взглянул на нее, сузив темные глаза:
— Почему вы танцевали с Гримсби?
— Он пригласил меня, — спокойно сказала Изабель, решив не обращать внимания на раздраженный тон герцога.
— А если бы Гримсби пригласил вас спрыгнуть с лондонского моста, вы бы тоже согласились?
— Не будьте смешным! — Изабель отвернулась, намереваясь уйти.
Джон крепче сжал ее руку:
— И не пытайтесь уйти.
Изабель молча кивнула. Она не собиралась устраивать скандал посреди бального зала.
— Держитесь подальше от Гримсби, — предупредил ее Джон. — Этот человек не для вас.
— А я нахожу Уильяма весьма милым, — с легкомысленным видом заявила Изабель.
— Ах вот как, уже «Уильям»? — приподнял бровь Джон. — Слушайте меня, мисс Монтгомери, и слушайте внимательно. Гримсби доставило бы величайшее наслаждение скомпрометировать меня в глазах света, и он не задумываясь использует вас для этой цели.
— Я вам не верю, — сказала Изабель. — Граф Рэйпен — настоящий джентльмен.
Вальс окончился. Стремясь избавиться от своего разгневанного опекуна, Изабель проговорила:
— Я пообещала следующий танец другому джентльмену.
Изабель понимала, что ей немедленно нужно найти партнера, — и тут взгляд ее упал на барона Редесдейла. Впервые в жизни она сама подошла к нему.
— Ну вот, я готова, — сказала девушка.
— К чему? — спросил Николас де Джуэл.
— Танцевать — разве вы не помните, вы меня приглашали?
Оправившись от минутного замешательства, Николас явно оживился и, взяв Изабель за руку, повел танцевать.
Его прикосновения были неприятны Изабель, но она заставила себя сохранять спокойствие. Отстраняясь от Николаса, насколько это только было возможно, девушка не могла отделаться от мысли, что лучше уж ей было остаться лицом к лицу с разгневанным герцогом.
— Мне нужно поговорить с вами наедине, — проговорил Николас таким тоном, каким обычно сообщают весьма важные известия. Девушка мгновенно оторвалась от своих невеселых размышлений.
— В чем дело? — с подозрением спросила она.
— Я получил послание от вашего брата, — ответил де Джуэл. — Здесь так шумно. Может быть, выйдем на свежий воздух?
Изабель посмотрела на него долгим взглядом. Меньше всего ей хотелось оставаться с Николасом де Джуэлом наедине. Потом она вспомнила, что Николас де Джуэл был партнером ее брата в их финансовом предприятии: возможно, он говорил правду. Но почему же тогда Джон не получил послание от своего брата и Майлза? А может быть, и получил, но не успел сказать — ведь все это время они ссорились…
Изабель оглядела зал. Герцог танцевал с Амандой Стэнли. Казалось, будто партнеры настолько увлечены друг другом, что не замечают ничего вокруг. Изабель отвела глаза от этой красивой пары. Николас все еще ждал ее ответа, и она кивнула.
Покидая зал, Изабель бросила взгляд на Николаса, и ей показалось, что он подает знак кому-то на другом конце зала. Взглянув в том направлении, она увидела, как ее мачеха кивает своему племяннику. Что же кроется за этим обменом знаками?..
Изабель вовсе не хотелось никуда идти с Николасом, однако желание узнать новости о брате пересилило неприязнь.
— Вы уверены, что уходить вдвоем — пристойно? — озабоченно спросила Изабель.
Николас ободряюще улыбнулся ей:
— Уверяю вас, в саду мы будем не одни…
Когда они вышли в сад и глаза Изабель привыкли к сумраку, она несколько успокоилась. Хотя уже почти стемнело и в нескольких футах уже ничего нельзя было разглядеть, Изабель все же заметила какую-то парочку, стоявшую у лестницы, ведущей на улицу, и решила, что находится в полной безопасности. Николас увел ее по другую сторону от лестницы, а когда они дошли до стены, отделяющей сад Дебре от соседнего дома, улыбнулся Изабель. И снова девушке невольно подумалось, что так мог бы улыбаться хорек или хищная ласка.