Горец и леди - Грассо Патриция. Страница 38
– К сожалению, нельзя, – ухмыльнулся Магнус. – Моя карета в вашем распоряжении. Если, конечно, Бригитта собирается в модные лавки или еще куда-нибудь.
Решив, что им все равно не дадут здесь сегодня покоя, супруги неохотно оделись и вышли во двор.
– На Хай-стрит, – приказал Йен кучеру Кэмпбелов.
На этой оживленной торговой улице Бригитта купила несколько туалетов, подходящих для представления ко двору, а Йен приобрел себе темно-синий камзол по английской моде. Зайдя в ювелирную лавку, он выбрал несколько драгоценностей, подходящих к новым нарядам Бригитты, и она была вне себя от радости.
На Лонмаркет Бригитта купила несколько отрезов тканей, которыми потом намеревалась поделиться со Сприн. Затем довольно легко она убедила мужа купить куклу для Гленды, а в кожевенной лавке – новый ошейник для Хитреца.
Последней их остановкой в то утро была мебельная мастерская, где Йен заказал кровать из мореного дуба. Озадаченная, Бригитта спросила его, зачем, но Йен лишь улыбнулся и ответил, что это сюрприз.
– Ну а теперь куда? – устало спросила она.
– Ну что, нагуляла аппетит?
– Умираю с голоду.
– Ну, тогда обедать, и как можно быстрей. Скоро чета Макартур сидела в трактире Макдональда на Принцес-стрит. Они заказали себе ячменные лепешки с медом, вареных мидий с приправами, а также фрукты и ореховый пирог. Из напитков Йен выбрал эль, а Бригитта – яблочный сидр.
– Ого! – хмыкнул он при виде проснувшегося аппетита жены. – Боюсь, что скоро не смогу прокормить тебя. Ты не ешь, а просто обжираешься.
– Не хочу проткнуть тебя костями во время сна, – язвительно отвечала она. Закончив еду, Йен бросил на стол несколько монет и встал. Потом подал руку жене, и Бригитта, опершись на нее, вышла из-за стола.
– Мы банкроты? – спросила она.
– Почти. Содержать жену обходится дороже, чем я думал.
– И ты раскаиваешься, что женился?
– Ничуть. Мне нравится тратить деньги на тебя.
Проведя Бригитту через заполненный народом трактир, Йен уже протянул руку к двери, но она вдруг неожиданно распахнулась как бы сама по себе.
На пороге стояли двое элегантно одетых мужчин, плотно загородив выход из заведения. Почувствовав, как напрягся муж, Бригитта посмотрела на них внимательно.
Один из них – ровесник Йена, такой же высокий, но более грузный. Неровный шрам пересекал его левую щеку, а взгляд был холодный и угрожающий.
Его спутник, который был, по крайней мере, лет на десять старше, излучал властное спокойствие и уверенность в себе.
Йен почтительно поклонился ему.
– Добрый день, лорд Стюарт.
– Ах, это ты, Макартур. – Взгляд Стюарта вопросительно скользнул по лицу Бригитты.
– Имею честь представить вам свою жену, леди Бригитту, – чинно произнес Йен. – Бри, это граф Моррей, брат королевы.
– Милорд. – Бригитта улыбнулась, слегка присев в реверансе, потом взглянула на спутника Моррея.
– Это лорд Менци, – холодно сказал Йен.
Бригитта кивнула, но уже без улыбки. Она вспомнила, что в доме мужа имя Менци упоминалось как ненавистное.
Обменявшись поклонами с Йеном, Стюарт и Менци вежливо отступили в сторону, давая молодым супругам дорогу. Бригитта, еще раз улыбнувшись брату королевы, шагнула, под руку с мужем, через порог.
– Моррей и Менци вместе, – вслух размышлял Йен, садясь вместе с ней в карету. – Интересно, нечего сказать.
– Это чревато неприятностями?
– Нет. – Наклонившись, Йен слегка коснулся губами ее щеки. – Это не помешает тебе, любовь моя, лечь в постель с порядком разорившимся за сегодняшний день мужем.
Бригитта вернула ему поцелуй.
– С удовольствием.
– Чего она так копается? – спросил Перси, нетерпеливо меряя шагами пространство вокруг парадной лестницы.
Они уже полчаса ждали, когда Бригитта появится из своей комнаты.
– Успокойся, – сказал ему Магнус. – Женщинам всегда нужно много времени, чтобы хорошенько принарядиться. Торопить их себе дороже. И к тому же им нравится заставлять нас ждать. Это их небольшая месть за то, что мы, мужчины, правим миром.
– Я, пожалуй, схожу за ней. – Йен двинулся к лестнице.
– Не поможет, – предупредил его кузен.
– Это мы еще посмотрим, – запальчиво возразил Йен.
Он начал торопливо подниматься по ступенькам, но замер как вкопанный при виде Бригитты, появившейся на верху лестницы.
Ее платье из ярко-зеленого атласа было роскошным, поистине королевским, а квадратный вырез оставлял обнаженными выпуклости ее грудей. Взгляды к и без того эффектному зрелищу дополнительно притягивало золотое крученое ожерелье, которое он сам ей подарил. Ее блестящие рыжие волосы были гладко зачесаны назад и уложены на затылке затейливым узлом. Щеки пылали румянцем от возбуждения, а изумрудные глаза сверкали, как драгоценные камни. Бригитта была женщиной, о которой любой мужчина может только мечтать, и грудь Йена Макартура распирало от гордости. Ведь это его жена так ослепительно прекрасна!
Как свойственно в таких случаях всем женщинам, Бригитта задержалась на мгновение, чтобы произвести большее впечатление на заждавшихся мужчин, а потом медленно и грациозно пошла, да что там, поплыла лебедем, как будто и, не касаясь ступенек. В самом низу она вдруг покачнулась от внезапного приступа головокружения, и сильная рука Йена тут же уверенно поддержала ее.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – обеспокоено спросил он.
– Да, – тихо ответила Бригитта. – Только голова кружится. Это, должно быть, от волнения.
– Ты выглядишь божественно, – шепнул он ей. Магнус ринулся вперед и почтительно поцеловал ей руку.
– Ты просто принцесса, при дворе ты затмишь всех.
– Да, – подхватил Перси. – Ожидание того стоило.
Бригитта просто расцвела от счастья.
– Я думаю, что великий клан Кэмпбелов собрал в своих рядах самых галантных мужчин во всем христианском мире.
Королева Шотландии была влюблена, и двор ее веселился. Опасных интриг и жестокого соперничества хватало, как при любом дворе, но это было искусно завуалировано, все казалось безоблачным. Когда Бригитта вместе с мужчинами из клана Кэмпбелов вошла в огромную шумную королевскую приемную, то широко раскрытыми от удивления глазами уставилась на море ярких красок, которое представляли собой собравшиеся здесь придворные.
Пышно одетый мужчина средних лет решительно направился к ним, едва они вошли. Магнус представил им графа Леннокса.
– Вы здесь тоже представляете английский двор? – спросил он Бригитту.
– Нет, милорд, – откровенно ответила та, вызвав улыбку Йена. – Я впервые при дворе.
– Ой! Я имел в виду, что мы с вами земляки, – пояснил Леннокс. – И значит, в некотором роде союзники.
Бригитта покраснела от собственной глупости.
– В этом смысле, конечно, – смущенно подтвердила она.
– Вы ведь сестра юного графа Басилдона, – продолжал граф, – а теперь замужем за молодым Макартуром. Это великолепный союз: англичанка и шотландец. Вы согласны со мной?
– Союз превосходный, – согласилась Бригитта, – но не без сложностей.
Йен фыркнул, а с лица графа Леннокса исчезла улыбка. Он хотел, чтобы его сын женился на шотландской королеве, и счел замечание о сложностях такого брака неуместным в данный момент.
– Черт побери, – выругался Магнус. – Здесь Хантли, и он направляется прямо к нам. Чтобы не встречаться с ним, пойду-ка я засвидетельствую свое почтение королеве.
– И я с тобой, – сказал Перси.
– Леди Макартур, – раздался рядом голос лорда Джеймса Стюарта, графа Моррея, появившегося неизвестно откуда. – Как я рад снова видеть ваше прелестное лицо.
– Благодарю, господин граф.
Бригитта присела в реверансе перед братом королевы.
Стюарт пожал руку Йену, потом холодно улыбнулся Ленноксу.
– Я думаю, вы уступите мне эту честь – представить леди Макартур королеве. – И повернулся к Бригитте. – Мы можем подойти к Ее Величеству прямо сейчас, если вы не против.
– Да, конечно, но я так волнуюсь.