Желание моего сердца (Сокровенное желание) - Грассо Патриция. Страница 23

– Разве я не обещала тебе встретиться в саду?

– Да, обещала, – согласно закивала Миранда.

– А я никогда не нарушаю своих обещаний, – проговорила Блайд и добавила, повернувшись к гувернантке: – Миссис Хартвелл, вы выглядите очень усталой после долгой дороги. Позвольте Дейзи угостить вас сидром.

– Конечно, я и сама не прочь немного согреться, – тут же подалась вперед Дейзи. – Выпьем немного сидра за приятное знакомство.

– Но я не могу оставить Миранду одну, – покачала головой миссис Хартвелл.

– Я побуду с ней, – сказала Блайд.

– Ну, мне не положено… – в замешательстве произнесла женщина.

– Я ценю ваше ответственное отношение, – перебила ее Блайд, – но я выросла в семье, где было еще семеро младших детей, и умею обращаться маленькими девочками. Его светлость полностью мне доверяет.

– В таком случае я с благодарностью приму ваше предложение, – с облегчением сказала миссис Хартвелл, поднимаясь со скамьи.

Дейзи взяла гувернантку под руку и повела ее к дому. – Я люблю добавлять в сидр немного корицы, – ворковала фрейлина, как будто разговаривала со старой подругой. – А как вы любите пить сидр, миссис Хартвелл?

Блайд улыбнулась Миранде и, сев на скамью, жестом пригласила девочку устраиваться рядом: – Садись сюда.

Миранда послушно села. Стоял полдень, и небо сияло голубизной, словно летом. Однако сад уже окрасился осенними красками, а начавшие облетать листья свидетельствовали о приближающейся зиме. Блайд с наслаждением вдохнула прохладный осенний воздух.

Над верхушками деревьев она увидела клином летевших в сторону моря диких гусей.

– Видишь этих птиц? – Блайд указала на небо. – Им предстоит долгое путешествие в южные края, – пояснила она Миранде.

– А куда они летят? – спросила девочка.

– Они летят туда, где тепло и нет зимы, – объяснила Блайд. – Для этого им потребуется много сил. А что ты рассматривала около дуба?

– Две белки играли друг с другом и перепрыгивали с ветки на ветку, – ответила малышка. – Мне бы тоже хотелось иметь друга.

– Твое желание обязательно исполнится.

– Да, одно уже исполнилось, – улыбнулась Миранда.

– Пойдем со мной. – Блайд встала и протянула девочке руку. – Я хочу познакомить тебя с одним моим другом.

Миранда с готовностью вложила ручонку в протянутую ладонь и вместе с Блайд направилась к плакучей иве.

– А где твой друг? – таинственным шепотом спросила девочка, шагая по дорожке. – Здесь никого нет.

– Разве ты никого не видишь? – спросила Блайд, изображая удивление. – В саду твоего отца множество эльфов, духов и других существ, которые очень любят играть с детьми. Но увидеть их можно только сердцем. – Блайд остановилась возле ивы и торжественно произнесла: – О древняя ива, познакомься с моей лучшей подругой Мирандой. – Она обернулась к девочке и добавила: – Вообще-то это он.

– Ива – мальчик? – удивилась Миранда. Блайд кивнула.

– Очень рада познакомиться с вами… сэр, – сказала Миранда, кланяясь дереву.

– Хочешь посидеть под ним?

– Но здесь нет скамьи.

– Зато растет трава.

– Хартвелл будет сердиться, если я испачкаю платье, – строго произнесла малышка.

– Ей так много лет, что она уже не помнит, как здорово посидеть на траве, – улыбнулась в ответ Блайд. – К тому же я скажу ей, что разрешила тебе сделать это.

– Значит, ты главная? – спросила Миранда.

– Да, – гордо ответила Блайд и подняла вверх большой палец.

– Что это значит? – спросила Миранда, повторив ее жест.

– Это значит «победа» или «очень здорово», – объяснила Блайд. – Но если ты просунешь большой палец между средним и указательным, это будет означать фигу. Никогда не показывай так, потому что это очень оскорбительный жест.

– Хорошо, – пообещала Миранда и плюхнулась на траву рядом с Блайд.

– Чувствуешь его силу? – спросила та, прислоняясь к стволу дерева.

– Да, – прошептала девочка. – Леди Блайд, почему теперь ты будешь заботиться обо мне вместо Хартвелл?

– Потому что теперь я твоя мачеха, жена твоего папы.

– А что такое мачеха?

– Это мама ребенка, но она не рожала его.

Миранда внимательно посмотрела на Блайд и сказала тихим голосом:

– В Винчестере все дети звали своих мам «мама». Я сама это слышала, когда однажды Хартвелл водила меня в деревню. Можно я тоже буду называть тебя мамой?

Девочка посмотрела на Блайд с такой надеждой, что у той сжалось сердце. Неужели бедный ребенок никогда не называл мамой Дарнел? По-видимому, Миранда с самого рождения росла без матери, с грустью подумала Блайд. Как же счастлива была она сама, выросшая в любви.

– Ты можешь называть меня так, как тебе хочется, и мамой тоже, – сказала растроганная Блайд.

– Мама Блайд. – Миранда положила свою ручку Блайд на ладонь.

Та засмеялась и нежно сжала се.

– Мне нравится, как ты называешь меня.

– Мама Блайд, а куда уехала леди Дарнел?

– Она отправилась в длинное путешествие.

– В какое?

– Леди Дарнел умерла и отправилась на небеса.

– Не думаю, что леди Дарнел отправилась на небеса, – убежденно промолвила Миранда, – Она всегда кричала на меня и на папу. Я ее не любила.

Блайд вздрогнула, услышав такое признание.

– А из-за чего леди Дарнел ругалась с твоим папой? – спросила она.

– Не знаю, – пожала плечами девочка. – Расскажи мне про эльфов, – неожиданно попросила она, и в ее глазах блеснул неподдельный интерес.

– Эльфы и духи живут вокруг нас, – начала Блайд. – У каждого цветка есть свой дух. Иногда мы можем их видеть, но чаще лишь ощущаем их присутствие.

– Если мы не можем их видеть, то как узнаем, что они тут? – спросила Миранда.

– Когда ты вдыхаешь сладкий аромат цветка, это значит, что его дух здоровается с тобой, – объяснила Блайд. – Когда ты любуешься красотой дерева или куста, это эльфы привлекают твое внимание. У деревьев есть духи, которые любят нас, людей. Например, дух этой ивы может даже говорить с нами, если мы откроем наши сердца и прислушаемся.

– Пусть он поговорит с нами, мама Блайд.

– Его легче услышать ночью, когда стихает дневной шум. Есть также духи воды, огня, воздуха и земли. Мне больше всех нравится ветер, шаловливый сын воздуха. Хочешь познакомиться с ним? – спросила Блайд.

Миранда посмотрела на неподвижные ветви дерева и сказала:

– Но в саду нет ветра.

– Если хочешь, я могу позвать его.

Миранда засмеялась и радостно захлопала в ладоши.

– Прислонись к иве и закрой глаза, – приказала. Блайд. – Не подглядывай, а то ветер улетит.

Девочка закрыла глаза и прислонилась спиной к стволу дерева. Блайд снова невольно отметила про себя, как малышка была похожа на своего отца. Неслышно, одними губами, произнеся заклинание, Блайд дотронулась указательным пальцем сначала до сердца, потом до губ, а затем до лица девочки.

– Мама Блайд, я его почувствовала, – радостно закричала Миранда. – Ветер пощекотал мне нос.

– Дух ветра вокруг нас. Он никогда не задерживается на одном месте.

– Скажи, ты – ангел? – вдруг спросила Миранда.

– Ну а ты как думаешь? – удивилась вопросу Блайд.

– Ты не похожа на ангела, но ведешь себя как ангел, – искренне ответила малышка.

Блайд улыбнулась:

– А как ведут себя ангелы?

– Они делают чудеса. Например, заставляют ветер щекотать мне нос.

– Чудеса происходят каждый день, – сказала Блайд. – Цветы цветут, деревья растут, твой папа улыбается.

– Папа все время улыбается. Разве это чудо? – удивленно заморгала глазками Миранда.

– У меня есть шесть младших сестер и один брат, которые живут рядом, – решила сменить тему Блайд. – Мы можем съездить к ним в гости. Хочешь поиграть с ними?

– Поехали прямо сейчас!

– Сейчас уже поздно. – рассмеялась Блайд. – Может быть, завтра.

Миранда долго смотрела на небо, а потом сказала:

– Мама Блайд, когда падает звезда, это значит, что умер ангел?

– Кто тебе это сказал?

– Хартвелл.