Нечаянное счастье (СИ) - Лебедева Ольга. Страница 18

Не доехав несколько десятков метров до огромного трёхэтажного особняка, молочник свернул к небольшому каменному строению, возле которого столпился народ. Центром всеобщего внимания оказался невысокий плотный субъект, умудрявшийся смотреть на рослых мужчин свысока. Лотта сразу определила в нём человека, наделённого властью. Вряд ли это был сам хозяин поместья, но на роль управляющего он точно годился.

Получив подтверждение свои догадкам из уст словоохотливого молочника, Лотта спрыгнула с повозки на землю и тепло поблагодарила мужчину за помощь. Затем она решительно направилась к управляющему, надеясь на то, что ей хватит выдержки не дрогнуть под взглядом десятков пар глаз, устремлённых в её сторону.

- Доброе утро, тер Алонсо, - вежливо поприветствовала она своего предполагаемого начальника, - меня направил к вам тер Воллис.

Лотта слегка склонила голову в знак приветствия.

Толстяк окинул её цепким взглядом и недовольно сощурился.

- Что за шутки, милочка? Кто вы такая и что вам надо?

Однако Лотта не стушевалась под его неприязненным взглядом и не отступила. Она успела морально подготовиться к подобной встрече, когда выслушивала наставления Каролины о месте женщины в обществе. Правда в душе девушки теплился крохотный огонёк надежды на то, что ей удастся избежать разбирательства на виду у всех.

Не дрогнувшей рукой Лотта извлекла на свет подписанный договор и протянула его управляющему.

- Какие могут быть шутки, тер Алонсо? - ответила она вопросом на вопрос. - Вы сами просили тера Воллиса прислать вам кого-нибудь на замену писарю.

Вокруг воцарилась гнетущая тишина. Только бумага тихо шелестела в руках управляющего. Он долго вчитывался в текст договора и, кажется, не верил собственным глазам. Потом перевёл взгляд на неё, на притихших мужчин и коротко скомандовал: - Следуйте за мной.

Лотта мысленно похвалила себя за стойкость и под разочарованные возгласы мужчин вошла внутрь здания. Кажется, сегодня за её спиной образовался целый шлейф из неудовлетворённого любопытства.

Глава 8

Тер Алонсо первым вошёл в кабинет и сразу же занял своё место за массивным столом, занимающим едва ли не половину комнаты. Лотта не решилась присесть на стул для посетителей, да ей никто и не предложил это сделать. Девушке ничего не оставалось, как застыть немым изваянием перед мужчиной, от которого зависела её дальнейшая судьба. Она старательно скрывала своё нетерпение, ожидая его дальнейших распоряжений. Но управляющий молчал, продолжая с интересом разглядывать её, как доселе невиданную зверушку. Возможно, будь она более нервной особой, то немедленно стушевалась бы под оценивающим взглядом постороннего мужчины, но в теле Лотты жила душа девушки из другого мира. И вот она-то не собиралась проигрывать свою первую схватку, тем более, что никакой реальной угрозы не было и в помине. Эти начальственные взгляды были ей хорошо знакомы по прошлой жизни. Скоро тер Алонсо поймёт, что она не отступит и не сбежит, трусливо поджав хвост, и вот тогда он перейдёт к делу. Осталось потерпеть совсем немного, а пока можно подумать о чём-то приятном, чтобы хоть немного ослабить возникшее напряжение.

- Итак, Лотта Холтон, вы утверждаете, что вас направил ко мне тер Воллис? - голос управляющего был вкрадчивым, как у кота из сказки.

- Совершенно верно, - Лотта решила быть лаконичной.

- И чем же вы объясните его... - мужчина замялся, подбирая нужное слово, - ...несколько необычный выбор кандидатуры на должность писаря?

- Полагаю, тера Воллиса впечатлили мои несомненные успехи.

Настроение управляющего, изрядно подпорченное утренним конфликтом с загонщиками, стремительно поползло вверх. Его забавляла эта самоуверенная малышка. Честно говоря, он собирался без разговоров отправить её обратно, но, читая договор, внезапно зацепился взглядом за имя девушки. Это была та самая Лотта Холтон, о которой не утихали разговоры вот уже четвёртый месяц подряд. В основном, правда, обсуждали её мужа - Райвена, но и девушку не обходили вниманием. Любопытство заставило тера Алонсо изменить первоначальное решение, в конце концов, прогнать её он всегда успеет. Можно сначала посмотреть, чего она стоит на самом деле.

- Надеюсь, вы не откажетесь от небольшой демонстрации? - задал вполне ожидаемый вопрос управляющий, глядя на Лотту смеющимися глазами. Отчего-то мужчина был уверен в её поражении.

- Разумеется, не откажусь, должны же вы убедиться в моей пригодности для этой работы.

Девушка зачем-то полезла в свою сумочку и извлекла из неё длинный узкий футляр.

Тер Алонсо с интересом наблюдал за действиями претендентки на вакантную должность. Вот она огляделась по сторонам и, мгновенно сориентировавшись, подошла к небольшому столику, за которым работал прежний писарь. Там лежала стопка чистой бумаги и стояла чернильница с воткнутым в специальное отверстие пером. Девушка аккуратно выдвинула стул и внимательно осмотрела сиденье, даже ладонью провела по натянутой коже, проверяя его на чистоту. Удовлетворившись полученным результатом, присела за стол. Положила перед собой чистый лист, достала из футляра собственное перо и только после этого подняла глаза на мужчину.

- Что я должна написать?

Управляющий даже крякнул от удовольствия. Вот это выдержка, да у девчонки железные нервы. Кто бы мог подумать? А по виду и не скажешь. Она ведь моложе его Рейны, а впечатление такое, что прожила долгую жизнь, да и повидала немало. Хотя чему тут удивляться, его дочь с рождения ни в чём не знала отказа. Рейна была поздним ребёнком, вот и избаловали они с женой любимую дочурку сверх всякой меры, а эта, говорят, выросла в сиротском приюте. Мужчина так глубоко погрузился в свои размышления, что Лотте пришлось повторить свой вопрос.

Тер Алонсо перебрал бумаги у себя на столе, взял из стопки один лист и протянул его Лотте.

- Вот, попробуй переписать это на чистовую. Сама видишь, почерк у меня не слишком разборчивый, а хозяин требует присылать ему отчёты каждый день. И бывает страшно недоволен, получая вот такие каракули.

Мужчина как-то незаметно перешёл на ты, а Лотта и не возражала. Он был значительно старше, да и не было в его обращении к ней и намёка на оскорбление. Напротив, в его голосе, неожиданно для них обоих, прозвучали отеческие нотки.

Лотта приняла из рук управляющего отчёт и едва сдержалась от того, чтобы не скривиться. «Курица лапой и то лучше напишет», - таков был вердикт, вынесенный ею потугам тера Алонсо передать свои мысли на бумаге. Но делать нечего. Как говорится - взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Девушка принялась за дело с прилежанием ученицы начальной школы, даже губу прикусила от усердия. Буквы послушно выстраивались одна за другой, строчки выходили ровные, словно Лотта писала на разлинованной бумаге. Привычное перо не оставляло помарок. А в памяти непроизвольно откладывалось правильное написание трудных слов. Она и сама не заметила, как поставила заключительную точку и тихонько перевела дыхание. Всё-таки, как ни старалась Лотта скрыть волнение от предполагаемого начальника, внутри неё буквально всё звенело от напряжения.

Чернила ещё не успели как следует просохнуть, а тер Алонсо уже выхватил из рук девушки лист, исписанный мелким аккуратным почерком. Его брови взметнулись вверх, а из груди вырвался возглас одобрения. Да Лотта и сама была довольна результатом, а потому радостно улыбалась, понимая, что испытание пройдено успешно.

А потом она воочию смогла убедиться в том, насколько деятельным может быть этот пожилой полноватый мужчина. За какие-то полчаса он решил все мучавшие её вопросы. Во-первых, жалованье осталось неизменным. Сначала управляющий подумал, что женщине можно платить вдвое меньше, чем прежнему писарю, но, убедившись в её мастерстве, решил оставить всё, как есть. Во-вторых, определил, кто и когда будет доставлять Лотту на работу и отвозить обратно домой. И, в-третьих, сообщил, что обед ей будут приносить прямо на рабочее место, потому что общая столовая не для неё. Там сплошь грубое мужичьё, не стоит приличной девушке слышать их сальные шуточки. Да и ему, старику, будет приятно пообедать в обществе молодой симпатичной девушки.