Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 13

— Это аргумент. Хотя в этом случае я бы просто отменил бал.

— Изабелла придерживается того же мнения! — раздраженно оборвал король. — Невыносимая женщина, она не хочет пышных празднеств, поскольку это означает дополнительные траты.

— Генри, твоя жена — святая! — совершенно искренне воскликнул некромант.

— Да, но министров выслушиваю я.

— Ну… Изабелла была здесь.

— Высказала все, что думает о казнокрадстве, пообещала организовать пару показательных судебных процессов и гордо ушла.

— Я тебе говорил, что восхищаюсь ею?

Король улыбнулся:

— Неоднократно. Возможно, это заставит тебя задуматься о пользе брака?

— Ну… — лорд Уиллморт ухмыльнулся. — Кстати, ты не поинтересуешься, куда я ездил?

— Думаю, ты и сам расскажешь мне, — в тон ему отозвался король.

— Верно. Я задумался о браке, и… Поздравь меня, Генри, я женился!

— Что? — Генрих обомлел и посмотрел на друга, пытаясь разгадать, шутит ли тот. — Ты серьезно?

— Серьезнее некуда.

— И кто же счастливица?

— Одна весьма достойная молодая леди.

— Я её знаю?

— Думаю, да, — некромант выдержал эффектную паузу, на самом деле собираясь с мыслями. — Это — леди Элионора Артли.

— Элионора Артли? — король вытаращил глаза, — Но ведь она…

— Родная сестра Альберта Артли, — почти весело кивнул начальник Тайной канцелярии. — Младшая.

Ему доставило удовольствие видеть, как его величество подскочил на своем кресле, затем вскочил и закружил по комнате. Наконец он остановился и обернулся к начальнику Тайной канцелярии:

— Джон, ты сошел с ума!

Тот расхохотался.

— Генри, ты только что просто настаивал, чтобы я задумался о женитьбе!

— Да, но… сестра заговорщика? Ты уверен, что этот брак примут в свете?

— Все зависит от тебя, мой друг! И от твоего бала…

— Где мамаши сожгут тебя заживо! — убежденно произнес король. — Из всех дебютанток, которые тебе так тщательно подсовывали, ты выбрал…

— Самую красивую?

— Ты действительно идиот! Только не говори мне, что ты влюбился в эту девицу!

— Не скажу, — покладисто согласился лорд Уиллморт. — Но уже завтра весь Уолтерфолл будет судачить именно об этом. А также о том, что происходило в застенках моего ведомства.

Генрих вновь выругался, коротко и емко сообщив другу все, что думает по поводу его женитьбы. Некромант в наигранном изумлении приподнял брови.

— Даже не думал, что ты знаешь такие слова!

— Ты еще многого обо мне не знаешь, — мрачно пообещал король. — Например, что я вот-вот прикажу поместить тебя в сумасшедший дом! Только так можно объяснить твой поступок.

— Генри, ты абсолютно лишен романтики!

— Зато во мне полно здравого смысла!

Лорд Уиллморт расхохотался:

— Ладно, признаю, ты прав! Со стороны это кажется безумием!

— А изнутри? — насторожился его величество.

— Ты и сам все знаешь, — некромант вновь стал серьезным. — Я не смог раскрыть заговор.

— Ты все еще считаешь, Альберт Артли действовал не один?

— Конечно. А ты?

— В свете последних новостей, я уже не уверен… — хмыкнул король. — Или ты полагаешь, что его сестра все-таки причастна?

— Элионора? — в памяти всплыла хрупкая женская фигура, золотисто-рыжие пряди волос, то и дело выбивающиеся из прически, широко распахнутые глаза в которых таился страх и… огонь? Да, пожалуй, именно огонь. Мятежные искорки, то и дело вспыхивающие в янтарном взгляде. — Нет, не думаю. Во всяком случае, я тщательно проверял её.

«— О, если бы я знала, что вы будете интересоваться, я бы непременно расспросила брата…

— Тогда бы вас казнили как соучастницу…»

— После чего, как честный человек, решил на ней жениться? — хмыкнул король.

— Мы говорим о моей жене, Генри, — ледяным тоном предупредил лорд Уиллморт. — И я не потерплю неуважения к ней даже от тебя!

С минуту друзья смотрели друг на друга, затем Генрих поднял руки.

— Хорошо. Как я понимаю, мотивы своего поступка ты не расскажешь даже мне?

Некромант вздохнул.

— Я и сам ни в чем пока не уверен, поэтому для тебя же будет лучше, если ты останешься в неведении.

Король помрачнел еще больше.

— Полагаешь, я останусь в стороне, если тебе будет угрожать опасность?

— Полагаю, ты сделаешь так, как выгодно твоей стране, — очень жестко ответил некромант. — Даже если ради этого надо будет пожертвовать нашей дружбой!

Его величество помрачнел еще больше, понимая, что друг прав.

— Черт бы побрал эту корону! — в сердцах произнес его величество. — Давай просто выпьем за тебя и твою жену!

Начальник Тайной канцелярии слегка наклонил голову, показывая, что полностью разделяет чувства своего сюзерена.

Глава 6

Когда Элионора открыла глаза, вокруг была тьма. От долгого пребывания в кресле тело затекло. Луч серебристого лунного света, просочившийся сквозь неплотно задернутые портьеры, показался очень ярким. Девушка с трудом поднялась, почти на ощупь подошла к окну и откинула тяжелый бархат. За оградой парка мерцали огни уличных фонарей, а над верхушками деревьев висела почти полная луна.

Элионора распахнула рамы. В комнате запахло осенью: прелые листья и золотистый закат. Где-то вдалеке проехала карета, громыхая колесами по мостовой, затем прошел уличный сторож, выкрикивая время. Два часа ночи. Девушка вздохнула.

Никто из слуг не разбудил молодую хозяйку к ужину. Либо боялись побеспокоить, либо презирали. Почему-то подумалось, что второе вернее. Сестра человека, недавно казненного на площади Чести, не заслуживала особого уважения. Даже если она по какой-то нелепой случайности стала женой всемогущего начальника Тайной канцелярии.

Снова прогрохотала карета. Потом раздались пьяные выкрики. Судя по всему, подвыпившие джентльмены шли домой из клуба, радостно горланя песни. Это вновь напомнило о брате, отозвавшись болью в груди. Элионора судорожно выдохнула. Не стоило мучить себя воспоминаниями. Альберта больше нет, а она сама сделала свой выбор.

Девушка подошла к туалетному столику, щелкнула пальцами, зажигая свечу. После заключения под стражей и блокирующих магию амулетов, дар все еще был нестабилен, и пламя взметнулось слишком высоко. Дом недовольно заскрипел.

— Извини, — выдохнула девушка, проводя рукой над огнем, точно успокаивая. Пламя опало, заметавшись по бирюзовым стенам золотистыми бликами. Шелк в отсветах переливался, точно морские волны, и Элионора ощутила себя в подводном царстве. Её собственный дар, огонь, сжигая все на своем пути, заметался, грозя не то потухнуть, не то выплеснуться наружу, и девушка сжала кулаки, до боли впиваясь ногтями в ладони.

— Это — всего лишь ткань на стенах, — прошептала она, успокаивая свою магию.

Ветер в каминной трубе издевательски завыл, влетел в комнату через открытое окно, принеся с собой холод. Свеча погасла, и ее пришлось зажигать вновь. На этот раз пламя было ровным.

Желудок возмущенно забурчал. Элионора спохватилась, что не ела ничего с самого утра. Не желая будить слуг, девушка взяла подсвечник и вышла из комнаты. Наверняка, на кухне найдется хлеб и головка сыра. Будить кого-то не хотелось.

При каждом её шаге особняк недовольно поскрипывал половицами. Элионора буквально кожей чувствовала недоверие дома, вынужденного приспосабливаться к новой хозяйке.

Стараясь не шуметь, девушка спустилась на первый этаж. У дверей библиотеки виднелась полоска света. Хозяин дома не спал. Не желая встречаться с человеком, ставшим её мужем, девушка попыталась прошмыгнуть мимо, но как раз в этот момент дверь распахнулась, и высокая фигура в черном возникла на пороге.

— Элионора? — некромант слегка изогнул бровь, выражая изумление. — Вы не спите?

— Нет я… — она оглянулась, словно ища оправдания. В голову ничего не приходило.

— Решили осмотреть дом уже без помощи экономки, — вкрадчиво подсказал лорд Уиллморт.