Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 41

— Я не должна была…

Некромант отмахнулся:

— На самом деле, я ожидал чего-то подобного. Даже заготовил магический щит. Почему вы не воспользовались своим даром?

— Я совсем забыла про него, — Элионора робко улыбнулась.

— Кто бы мог подумать! — хмыкнул лорд Уиллморт. — Вы полны сюрпризов. Кстати, о сюрпризах: с чего вдруг вы поехали к Клодиль?

— Я… я не знаю… — чтобы лорд Уиллморт не заметил её полыхающих от стыда щек, девушка сделала вид, что хочет стянуть перчатку. — Просто услышала, что вы часто там бываете…

— И решили призвать владелицу борделя к ответу? Или сразу собирались спалить этот вертеп?

Возмущенная последним предположением, Элионора строго взглянула на мужа. Он улыбался. Заметив, что в янтарных глазах бушует пламя, некромант подошел к девушке вплотную, приподнял голову за подбородок, заставляя смотреть прямо в глаза.

— Согласитесь, визит туда был бы верхом глупости, — прошептал он, наклоняясь так близко, что дыхание опаляло кожу.

— Я… я не собиралась заходить, — словно зачарованная, девушка смотрела в глаза некроманта. Сейчас они казались почти черными.

— Тогда что?

— Не знаю…

Тьма кошкой ластилась у ног, плескалась вокруг, отсекая хозяина и его жертву от остального мира. Подчиняясь медленно разгорающемуся внутри огню, Элионора сама потянулась к губам мужчины.

— Элли, — выдохнул некромант, сжимая девушку в объятиях.

Поцелуй вскружил голову, заставляя забыть обо всем, кроме этих обманчиво-податливых губ, этих ладоней, нежно ласкавших спину, этого прерывистого шепота:

— Элли…

Лошадиное ржание заставило опомниться. Вспомнив, что она в королевском парке, Элионора с испугом взглянула на мужа. Тот криво улыбнулся.

— Моро всегда хранят хозяев от необдуманных поступков… — лорд Уиллморт нехотя разжал руки и отошел, давая девушке привести в порядок смявшуюся одежду. — Надеюсь, миледи, вы простите мне мою несдержанность.

— Мне не за что вас прощать, — пожала плечами Элионора. — Вы — мой муж и вправе…

Она смущенно потупилась, не решаясь продолжить. Некромант криво усмехнулся.

— Да, вы правы… — он подошел к Кьяре, намереваясь посадить жену в седло. — Необходимо возвращаться.

— Конечно, — Элионора почувствовала себя обманутым ребенком. Стараясь выглядеть спокойной, она позволила посадить себя в седло и разобрала поводья, тщательно избегая взгляда лорд Уиллморта.

— Элионора, — привлекая внимание, он положил свою руку поверх ладони жены. — Поверьте, так будет лучше для всех.

— Вы про свои визиты в бордель? — достаточно резко спросила девушка.

— И про них тоже, — заметив, как вспыхнули глаза жены, некромант невольно улыбнулся. — Не злитесь понапрасну, Клодиль я посещаю лишь по долгу службы.

— Рада за вас, — в отличие от взгляда голос Элионоры был ледяным. — Прекрасный пример, милорд, как можно получать удовольствие на службе королю и стране!

Не дожидаясь ответа, она тронула Кьяру, направив лошадь в сторону магической ограды. Лорд Уиллморт долго смотрел жене вслед, а потом выругался и в досаде ударил кулаком по дереву. Вороной жеребец с удивлением покосился на хозяина

Некромант подошел к коню, огладил по шее.

— Какой же я дурак, что все это затеял, — тихо прошептал он. — Она никогда не простит меня, если узнает…

Жеребец в ответ согласно фыркнул, выпустив из ноздрей тонкие струйки дыма.

Глава 17

Элионора направилась в особняк еще в бо́льшем смятении, чем раньше. Она окончательно запуталась в поступках лорда Уиллморта и, самое главное, в своих чувствах по отношению к мужу.

Выскочив на пустынную аллею, девушка промчалась по парку, не обращая внимания на удивленные взгляды прогуливающихся людей, едва разминулась с фаэтоном и чуть не сбила Реджи, терпеливо ожидающего хозяев у ворот парка.

— Мы возвращаемся! — предупредила парня Элионора. Тот радостно кивнул, но тут же спохватился:

— А милорд?

— Он не озвучил мне свои планы, — девушка тронула лошадь, направляясь к воротам. Реджи вздохнул и направился следом, здраво рассудив, что хозяин не одобрит, если его жена останется без сопровождения грума.

Элионора неспешно, как и предписывали правила, выехала за ворота парка и направилась вверх по улице. Свернув несколько раз, девушка поняла, что слишком задумалась и по привычке приехала к дому, где жила раньше.

Двухэтажный особняк стоял с закрытыми ставнями. Элионора помнила каждый камень кладки, каждую трещину на стенах. Сейчас белоснежные колонны крыльца казались мертвенно-серыми. Дом напоминал бродячего пса. Поколебавшись, Элионора отдала поводья конюху и направилась к закрытой двери.

— Миледи, — попытался возразить парень, но был остановлен свирепым взглядом.

Элионора взошла на крыльцо. Два каменных льва лежали на парапетах, скрестив лапы, и горделиво охраняли вход.

Девушка улыбнулась им и подошла к двери. Тщательно проверила. Печатей не было. Ни простых, ни магических. Стянув перчатку, Элионора приложила ладонь к дубовой створке

— Здравствуй…

Дом еле заметно вздрогнул, просыпаясь. Дверь скрипнула, где-то в холле пронесся тихий вздох:

— Хозяйка…

Подобрав подол винно-красной амазонки, Элионора шагнула через порог и огляделась. Здесь все оставалось именно так, как она помнила: огромный холл, казавшийся очень светлым и воздушным из-за двойного ряда окон, белоснежная полукруглая лестница с ажурными перилами, ведущая на второй этаж, где располагались жилые комнаты. Именно туда и ворвались стражники, чтобы арестовать Альберта… и её саму.

Элионора вновь вспомнила топот сапог по мраморным, натертым до блеска полам, вопли горничных, грохот переворачиваемой в спальнях мебели, недоуменные взгляды лакеев и капитана, зачитывающего приказ об аресте заговорщика.

В ответ на эти воспоминания дом виновато скрипнул, словно прося прощения, что не смог защитить хозяйку.

— Все в порядке, — уверила его Элионора. — Я не сержусь.

«Тогда почему не приходила? Я скучал…»

В ответ девушка с любовью провела по бледно-голубым стенам.

— Я тоже скучаю… — тихо произнесла она.

— И я… — донеслось в ответ.

Девушка вскрикнула и обернулась. Кузен стоял в дверях, ведущих из холла в столовую.

— Джаред, как вы здесь очутились?

— Вошел с черного хода.

— Зачем?

— Увидел, что ваш конюх прогуливает лошадей по улице и понял, что вы здесь. У меня не представится второго шанса поговорить с вами, Элионора! — он умоляюще посмотрел на девушку. — Прошу вас, это не займет много времени.

— И что вы мне хотите сказать? — в памяти невольно всплыла картина, увиденная сегодня утром: Джаспер покидает дом Клодиль.

— Я… — он шагнул вперед. — Я люблю вас!

Элионора побледнела.

— Я не стану это слушать, Джаспер! — она направилась к выходу, но тот мгновенно подскочил к ней и схватил за руку.

— Прошу, выслушайте меня!

Элионора внимательно взглянула в глаза кузену, потом перевела взгляд ну руку, удерживающую её. Удивительно, но эти прикосновения были неприятны.

— Хорошо, — выдохнула девушка, понимая, что лучше поставить точку раз и навсегда.

Голос звучал холодно.

— Нора… — он вновь попытался взять её за руку, но Элионора покачала головой.

— Я обещала лишь выслушать, — напомнила она.

— Я же сказал, что люблю вас!

— Вот как? — странно, но теперь пылкие взгляды Джареда её совершенно не трогали.

Кузен шумно выдохнул и закружил по холлу.

— Я полюбил вас с той самой минуты, как увидел. Помните, на балу у Маверингов? Вы стояли в белом платье с белоснежной розой в волосах. И тогда я понял, что пропал.

— Это было четыре года назад, — сухо отозвалась Элионора. Странно, но у нее будто спала пелена с глаз. Теперь она видела, что кузен почти жалок, и недоумевала, как могла восхищаться этим человеком раньше.

Словно чувствуя это, Джаред беспомощно оглянулся:

— Я… вы же знаете… знали Альберта! Он никогда бы не согласился на наш брак.