Рождество на Ледяной Планете (ЛП) - Диксон Руби. Страница 8

— Звучит весело, — говорит она, покусывая губу. Она смотрит на свою пару. Он не особо хорошо ладит с людьми. Думаю, что это одна из причин, почему они так быстро сбежали в пещеру старейшин, как только Харлоу могла передвигаться. — Время тоже выбрано удачно.

— Ты уже закончила? — спрашиваю я. Знаю, что она работала над камнерезом, чтобы попытаться расширить наши жилые помещения, чтоб нам не приходилось разделять племя. Она завелась этой идеей с тех самых пор, как вернулась.

Ее лицо расплывается в улыбке, и она кивает головой. Одной рукой прижимая к груди младенца, она взмахом свободной рукой указывает мне на свою рабочую зону.

— Давай я тебе покажу!

Я следую за ней внутрь помещения, где царит полный хаос металлических деталей. В одной из стен проделана дыра, от куда на проводах висит разобранная панель. Похоже, она копалась в металлоломе в поисках запчастей, и на каждой плоской горизонтальной поверхности в этом помещении лежат какие-то куски металла и непонятные детали. В одном из углов на постели лежат их шкуры, брошенные в кучу.

— Ух-ты, — говорю я некоторое время спустя. — Времени зря ты не теряла.

— Ну, не совсем, — говорит она мне, расталкивая в стороны какие-то предметы, после чего вытаскивает тонкую, шуршащую пленку, которую она раскладывает на столе. — Компьютер выдает мне всю необходимую информацию. Я просто сложила все вместе, как большую мозаику пазла. — Ребенок у ее груди начинает икать, и она автоматически передает его Руху. Большой ша-кхай забирает малыша и дает ему отрыгнуть, пока Харлоу завязывает тунику, после чего возвращается к схемам. Она жестом указывает на один из углов. — Я тут почти закончила с заключительной частью. Если буду работать всю ночь, я уверена, что успею все закончить, и тогда все мы сможем вернуться обратно и испытать его в деле.

— Он работает? Серьезно?

— Ну, его лазерная часть работает, — она показывает большим пальцем через плечо, и я вижу большую прожженную дыру в стене около потолка. О! — Я работаю над кое-чем, что заблокирует его на месте, потому что на данный момент он слишком… мощный, — она пожимает плечами. — В худшем случае мы можем привязать его к одному из этих здоровяков и пусть они прорезают дыру в той зоне, которая, как мы знаем, безопасна.

— Э…, откуда мы узнаем, что зона там безопасна?

Щелкнув пальцами, она устремляется к другому столу, поднимает что-то, похожее на коробку для завтраков, усеянную многочисленными проводами.

— Я изобрела вот это!

Некоторое время я разглядываю эту коробку, но все равно никак не пойму, что это такое.

— А что это?

— Это акустический гидролокатор! Он работает как поисковик гвоздей, — она щелкает выключателем, и эта штука начинает жужжать, издавая пронзительный гул. — Приложив его к стене пещеры, он пошлет электрические импульсы, чтобы определить, является ли стена твердой или полой. Если сможем найти за стенами какие-то полые пространства, расширить пещеру будет намного проще. Понятия не имею, как долго продержится камнерез.

Я впечатлена.

— И ты все это сама сделала?

— Ну, вообще-то, проблема была лишь в том, чтобы попытаться смастерить инструменты, которые были у нас дома, — она моргает, как будто во всем этом нет ничего особенного. — Он не принесет никакой пользы, если стены пещеры будут твердыми, однако при наличии здесь активности всей этой воды и таяния льдов? Готова поспорить, что такого быть не может.

— Что ж, тогда ладно. Поверю тебе на слово.

— Итак, расскажи мне побольше об этом празднике? — просит она, отключив жужжащий «искатель» и ставит его вниз. — А торт будет?

Я испускаю стон при одной мысли об этом.

— Хотелось бы. Сомневаюсь, что на этой планете вообще есть хоть что-нибудь сладкое.

Харлоу прищуривает глаза, и она начинает мне коварно улыбаться.

— То, что мы об этом не знаем, не означает, что об этом не знает компьютер.

КЛЕР

Племенная пещера находится в условиях крайней активности приготовлений. Джоси взяла на себя ответственность за украшения, и она выбрала самое печально выглядящее, хрупкое розовое деревце для центра пещеры. Или рядом с центром, поскольку в том месте расположен бассейн для купания. Она разложила вокруг нее юбку из белой шкуры и привлекла детей — Фарли, Эшу и Сесса — помочь ей в изготовлении костяных декоративных украшений. Я нанизываю высушенные семена растения джа-фе на нитку из сухожилий, поскольку у них яркие и красивые цвета, хотя на вкус они просто ужасны. При малейшем порыве ветра в пещеру деревце будет позвякивать так, что даже не поддается описанию, но все это больше касается проникновения духом мероприятия, чем того, как оно красиво.

Пока люди делают украшения, мужчины охотятся, но, несмотря на это, все тайно занимаются приготовлением подарков. Ша-кхай увлеклись идеей насчет того, чтобы одаривать друг друга тайными подарками, и нельзя пройти через главную пещеру, не увидев, как кто-то в спешке пытается спрятать что-то, над чем он работает.

Я делаю все, что в моих силах, дабы не прятаться в пещере Меган и Кэшола. Что до меня, то я устала прятаться. И вокруг столько народу, что мне не остается ничего, кроме как оказаться вовлеченной в их счастье. Бек уходит охотиться ни свет ни заря, и я — к счастью для меня — предоставлена самой себе. Он еще не пытался ссориться со мной, но я знаю, что этот день скоро наступит.

Пару дней спустя возвращаются Вэктал, Джорджи, Харлоу и Рух, чудная пара Харлоу, и опять сердечные приветствия и пожелания счастья, хотя бедная пара Харлоу выглядит так, словно ему хочется сбежать от всех шумных, восторженных людей. Я держу на руках Рухара, малыша Харлоу, пока она проходит через пещеру с «искателем», предметом квадратной формы, и делает пометки на «схеме», которую она нарисовала на шкуре двисти. Она нашла несколько мест, где можно расширить пещеру, но не станет делать этого, когда пещеры переполнены, потому что это создаст много шума и много дыма. Вэктал распорядился ей подождать до окончания Дня без яда. Это странное название празднику уже приклеилось, хотя Джорджи издает раздраженные звуки всякий раз, когда кто-то его произносит.

Поздно ночью мы с Джоси решили сделать цветные гирлянды. Рядом с пещерой растет растение, которое образовывает пучки коры, структурой похожей на бумагу, и я раскрашиваю их зеленым и красным красителями, которые изготовлены из ягод. Когда они высыхают, Джоси берет каждый из них и делает из него петлю, после чего сшивает в цепочку. Мы хотим обвить их вокруг дверей, чтобы добавить как дополнительный штрих к празднеству, к тому же это позволит нам чем-то занять руки. Мы с Джоси и Тиффани — единственные, у кого нет ни пары, ни новой семьи, так что никаких подарков готовить не надо. Мы договорились ничего друг другу не дарить, и уделяем главное внимание на праздничное убранство.

Только я заканчиваю красить кору в ярко-зеленый цвет, я чувствую, что кто-то стоит позади меня.

— Клер. Нам надо поговорить.

Бек. У меня сводит живот, и все мое тело застывает. Я горблю плечи, но не встаю. Пока я нахожусь в главной пещере, он не может мне что-либо сделать, кроме как плеваться оскорблениями. Джоси смотрит на меня широко открытыми глазами, и я знаю, что к завтрашнему утру все это разойдется по всем пещерам, потому что Джоси — ужасная сплетница, помимо этого, что она еще и болтушка.

— Я сейчас занята, — говорю я спустя мгновение.

Он в меня чем-то бросает, а я, моргая, пялюсь на кучу смятых листьев, которые приземляются у меня на коленях.

— Ээ… что это? — вынуждена я спросить. Я ничего не понимаю.

— Это твой яд для поцелуя, — сообщает он угрюмым голосом. — Вэктал сказал, что мужчина, подарившей своей женщине листья, получит от нее поцелуй.

Я сметаю листья со своих колен.

— Не понимаю, о чем ты, но я не собираюсь целоваться с тобой. Я не твоя женщина. Не хочу я быть с тобой и не хочу сейчас с тобой разговаривать. Просто оставь меня в покое.