Поцелуй Мрака (СИ) - Спини Кэтти. Страница 4
Новая вспышка молнии – и Алехандро вдруг расхохотался.
– Милая моя, какие призраки? Это всего лишь дым над трубой, а он может приобретать любые формы! Успокойся…
Марисоль пристально вглядывалась в грозовой пейзаж, но так и не успела ничего рассмотреть. Тут же блеснула новая вспышка, и тогда Марисоль действительно разглядела робкий дымок, вырывающийся из трубы под этот проливной дождь. А за трубой трепетал флаг, и вместе они превращались в эфемерную фигуру. Марисоль шумно выдохнула.
– Да, это дым, – признала она правоту брата. – Тогда идем! Дым означает, что в замке кто-то есть. Может, обитатели позволят нам переждать у них бурю.
Глава 3
Если не принимать во внимание дым над трубой, то замок казался совершенно необитаемым. Его окружал неприступный каменный забор, поросший колючими кустарниками. С трудом передвигаясь по размытой почве, Алехандро направил коня вдоль стены в поисках калитки. Самое удивительное, что ни он, ни Марисоль так и не нашли никакого входа.
– Чудеса какие-то, – пробормотал себе под нос Алехандро и пустился в обратный путь, постоянно оттирая струи дождя, бьющие в лицо.
Пристально вглядываясь в каменную изгородь, он наконец различил небольшой участок стены, у которого кусты казались более разреженными, нежели в остальных местах. Алехандро спрыгнул на землю и, взяв под уздцы коня, подошел к забору и увидел, что кустарники здесь действительно лишь смыкаются ветвями, да и не колючие они вовсе.
– Держи лошадь, – сказал он сестре, отпустил поводья и раздвинул ветви. Они легко поддались, и за ними Алехандро обнаружил обитую железом калитку. Он попробовал постучать в нее кулаком, но в такую бурю, когда вокруг все свистело и грохотало, его стук растворился в непрерывных раскатах грома и завывании ветра. Алехандро осмотрелся, поднял валяющийся неподалеку большой камень и принялся ожесточенно долбить по калитке. Безрезультатно. Тогда Алехандро улучшил момент, когда гром на короткий миг замолк, и начал долбить опять, только более неистово. Он ударял камнем о железную дверь снова и снова, полный решимости достучаться до хозяев.
Прошло немало времени, когда за калиткой послышался испуганный женский голос.
– Кто там?! Это вы, сеньор?
Алехандро мотнул головой, не веря своим ушам: женщина говорила по-испански!
– Откройте! – взмолился Алехандро тоже на испанском.
Послышался лязг, и калитка распахнулась. В проеме возникла бесформенная фигура в плаще. Увидев ночных гостей, она в ужасе шарахнулась и сделала попытку захлопнуть калитку.
– Подождите, сеньора! – требовательно остановил ее Алехандро. – Мы двое заплутавших путников: я и моя сестра! Сестра упала с лошади и повредила себе ногу. Мы заблудились, до нитки промокли и страшно голодны. Впустите нас! – сложил он руки в умоляющем жесте.
– Кто вы?! – невероятное ошеломление отразилось на круглом лице женщины.
– Я же сказал вам: мы заблудившиеся путешественники!
– Но вы испанцы?!
Алехандро на миг замер. За каким дьяволом он раскрыл ей, что они брат и сестра? Ведь Марисоль вознамерилась изображать из себя мужчину!
– У нас есть испанские корни, – уклончиво ответила Алехандро.
– Ах, как это прекрасно – поговорить с кем-то… – расплылась женщина в улыбке, но тут же спохватилась и напустила на себя суровый вид: – Мне запрещено впускать в дом кого бы то ни было! – непреклонно заявила она.
– Сеньора, прошу вас… – стуча зубами от холода и пережитого страха, произнесла Марисоль. – Умоляю, приютите нас!
Несколько мгновений женщина разглядывала две мокрые фигуры, явно сомневаясь, стоит ли поддаваться жалобным просьбам, но потом снова расплылась в улыбке.
– Входите! – шире открыла она дверь.
Марисоль и Алехандро переглянулись. Затем Алехандро стремительно, пока женщина не передумала, шагнул следом за ней и широко распахнул калитку, пропуская лошадь с Марисоль. Заперев замок, женщина двинулась к крыльцу, и тут Алехандро с радостью заметил, что из-за неплотно прикрытой двери выбивается теплый уютный свет. Алехандро помог сестре слезть с коня и, подхватив ее на руки, понес к дому. Наконец-то они оказались под крышей! Свет ударил им в глаза, заставив зажмуриться.
Внутри было тепло и сухо. Их взору открылась довольно просторная гостиная с пылающим камином. Правда освещалась она лишь пламенем от очага, отчего углы будто растворялись в размытых тенях.
– Подождите, я сейчас зажгу свет! – сказала женщина и, шаркая по каменному полу, направилась в другое, хорошо освещенное помещение. Как догадался Алехандро, она скрылась в кухне, где и пребывала до их прихода.
Вскоре она появилась оттуда и зажгла две масляные лампы. Помещение тут же наполнилось теплым оранжевым светом. Теперь можно было разглядеть обстановку гостиной: мягкий диван и кресла окружали низкий старинный столик, на каменных стенах висели чугунные канделябры. Справа от единственного полукруглого окна стояло черное пианино, а над ним висела огромная картина в черной резной раме. По углам по-прежнему прятались тени, но эта немного мрачноватая гостиная после враждебного грозового леса показалась Алехандро с Марисоль самой уютной на свете.
– Вам нужно переодеться и согреться, но у вас, наверное, нет сухой одежды? – спросила женщина. Она была уже немолодой, пышной, улыбчивой, а глаза светились добротой.
– Баул с одеждой сестры, был привязан к ее лошади, а та сбежала, – поведал Алехандро. – А за своим я схожу, но думаю, там сухого места не осталось, – добавил он, снова выходя в дождь.
– Да вы вся дрожите, сеньорита! Придвигайтесь к камину, – позвала женщина. – Давайте я помогу вам, обопритесь на меня. Меня зовут Аннита. А как вас зовут, сеньорита?
Марисоль на мгновение заколебалась. Можно ли открыть свое имя? Ведь она даже понятия не имела, где находится. С другой стороны, из такой глуши новость нескоро достигнет Барселоны.
– Марисоль, – ответила она, морщась от боли.
– Бедняжка… Подождите, сейчас я принесу вам что-нибудь переодеться, – запричитала Аннита, подводя Марисоль к камину. – Если не брезгуете, я дам вам что-то из своей одежды. У меня есть чистая ночная рубашка и накидка.
– Вы очень любезны, Аннита, – улыбнулась Марисоль.
Как раз в этот момент вернулся Алехандро с мешком, с которого в три ручья стекала вода.
– А вам, сеньор, я не знаю, чем помочь… – в растерянности проговорила Аннита, глядя на Алехандро. – Я, конечно, могла бы найти сухую одежду…
– Не беспокойтесь, Аннита. Дайте мне полотенце, я хотя бы оботрусь, – хмыкнул Алехандро.
– Я сейчас вернусь… – проговорила Аннита и нырнула в боковую дверь, расположенную в углу гостиной.
Алехандро заметил, что Аннита чуть-чуть прихрамывает. Вскоре она вернулась с одеждой в руках и, заставив Алехандро отвернуться, помогла Марисоль переодеться. Затем усадила ее в кресло перед камином. Алехандро внимательно посмотрел на свою сестру. Лицо ее покрывала бледность и усталость, но, кажется, Марисоль постепенно начала приходить в себя.
– Как нога? – спросил Алехандро, приближаясь к ней. Подняв подол длинной накидки, он покачал головой: – Лодыжка распухла…
– Сеньор, переоденьтесь вот в это, – вдруг раздался за его спиной голос Анниты. – Штаны и рубаха, конечно, видавшие виды…
– Неважно! – перебил ее Алехандро. – Вы очень добры, Аннита! Спасибо!
– Как вас зовут? – улыбнулась она.
– Алехандро.
– Как это здорово – слышать родные имена! – возвела Аннита руки к потолку, посылая ввысь трепетную молитву.
– Откуда вы, Аннита? Вы ведь испанка, а мы, кажется, уже в Италии… – предположил Алехандро.
– Я коренная испанка, родом из Валенсии. А замок этот расположен на территории объединенной Италии.
– Как интересно. Где именно? – полюбопытствовал Алехандро.
– Недалеко от Сузы.
– Хм, – наморщил он лоб, пытаясь сориентироваться. – Если я правильно понимаю, мы не так сильно отклонились от курса…