Называйте меня Хель (СИ) - "Zaraza takaja". Страница 55

— Да, господин, — тихо ответил Тедди, стоя навытяжку и опустив глаза.

— Теперь по поводу вашего проступка. Сейчас вы извинитесь перед однокурсником. И если я ещё раз узнаю о несанкционированном применении заклинаний к любому студенту — я вас накажу. Так, как это делают в старых родах. Ну, а чтобы вы были в курсе того, что вас ждёт… Вассальный Кодекс, раздел 32 «Об обязательствах и ответственности», завтра вечером жду вашего пересказа. Вам всё ясно?

— Да, господин.

— На сегодня свободны.

Уже поднимаясь к себе в комнату, которая мне была положена, как старосте факультета, я услышал шепотки и раздражённое «сюзерен», брошенное Тедди. Ну что ж, с новым учебным годом тебя, Хель!

========== Глава 28 ==========

Комментарий к Глава 28

Армагеддон на Гриффиндоре…)

Взвалив на себя обязанности старосты, я рухнул в дела факультета, как в море с вышки. Если честно, то все предыдущие годы я вообще не интересовался внутренними делами Гриффиндора. Да что там говорить, я даже не общался ни с кем, кроме Скорпи и Ворона. А теперь в срочном порядке пришлось вникать. И начал я с первогодок.

Велев Кодди поднять меня за полтора часа до подъёма, я ещё полчаса уговаривал себя встать. Но к моменту зазвучавшего гонга я был не только одет и собран, но и дожевывал завтрак, который Кодди уже привычно накрыл мне в гостиной. Дав малышне десять минут, я уверенно направился в их комнату.

В этот год на Гриффиндор попало пять мальчиков. Из них с волшебным миром сталкивались всего двое: Тедди Люпин и Адам Аббот. На моё счастье Септимуса Шляпа отправила на Слизерин. Как я и думал, в комнате царил бедлам. Домашние мальчики привыкли к шкафам и тумбочкам, а не к сундукам, половину возможностей которых они не знали. Рявкнув на всех, я прекратил беспорядок, выстроил всех в шеренгу и взмахом палочки трансформировал сундуки в гардеробы.

— Старшим по комнате назначается Эдвард Люпин, — сообщил я, проходясь вдоль шеренги. — В ваши обязанности, мистер Люпин, входит проследить за своевременным подъемом сокурсников, чтобы никто не проспал завтрак. Так же вы будете следить, чтобы после отбоя все находились в комнате. В случае отсутствия после отбоя кого-либо — вы обязаны доложить мне. Если не доложите, мистер Люпин, я вас накажу. Не как староста, а как сюзерен. Это я говорю не только для вас, но и для всех остальных. Чтобы никто не пытался уговаривать Эдварда прикрыть своё отсутствие и не называл ябедой.

Так же в ваши обязанности будет входить следить за порядком в комнате. «Следить за порядком» — это не значит убирать за всеми самому. Это означает указать хозяину вещей на необходимость положить их на место. Если не будете справляться сами — сообщаете мне. Я приму меры. Но если я войду в комнату и увижу бардак, то сначала накажу вас, потом хозяина вещей. Всем ясно? Никаких разбросанных носков, рубашек на стульях, обёрток от конфет под кроватью. Я не потерплю беспорядка.

Далее, сейчас каждый достанет необходимые вещи и сложит их на кровать, после идёте умываться, одеваетесь и спускаетесь в гостиную. Мистер Люпин покидает комнату последним. Учебники не брать. Сегодня за завтраком вам раздадут расписание, по нему и соберёте всё. У вас полчаса. Время пошло.

Выйдя из комнаты первокурсников, я завернул к второгодкам, так же назначив старшего и повторив свои требования. Правда здесь мне пришлось ещё и подзатыльники раздать. А то расслабились и возомнили себя старшими и умными. С третьим годом потом разберусь, как и со старшаками. Там уже нахрап не пройдёт. Спустившись вниз, я застал в гостиной Кэти.

— Дарлинг, ты подняла своих девочек?

— Зачем? Сами встанут.

— Дарлинг, я о чем тебя предупреждал? Вернулась, прошла по комнатам и подняла всех.

— Не слишком ли ты много на себя берёшь, Милтон? — недовольно прищурилась Кэти. — То тебе совсем на факультет наплевать было, а то решил себя главным показать?

Я усмехнулся, краем глаза отмечая, что большинство старшекурсников согласны с Кэти. Ну что ж, лучше сразу… Я вас сейчас научу родину любить. Легкий взмах палочкой и невербальное заклятие, которым любил в свое время пользоваться Томми, запечатало дверь в гостиную.

— Я не просил себе этот значок, но я его получил. А значит на Гриффиндоре будет дисциплина и порядок. Кто не поймёт по-хорошему, тому объясню по-плохому. И для начала: никто не выйдет из гостиной, пока не соберутся абсолютно все. Будете тянуть время — все, за исключением первого и второго курса, останутся без завтрака.

— Ну и как ты нам запретишь, Милтон? — ехидно усмехнулся Джейсон Фаррелл с шестого курса и попробовал выйти из гостиной.

Минут десять шестой-седьмой курс пытались взломать запечатанную мной дверь. И только после этого до них дошло, что можно наехать на виновника. Идиоты. У меня же, благодаря сожительству со Снейпом и Томми, реальный боевой опыт имеется, а не тренировочные дуэли на ЗОТИ. Ну что ж, не я первый палочку достал…

Не став дожидаться ничего серьёзнее словесных угроз, я окружил наш пятачок щитом, чтобы заклинания не летели в толпу и десятком точных ударов положил ступефаем весь седьмой и половину шестого курса. Не удержавшись от позёрства, я эффектно повернулся на пятках, снимая щит и попутно отслеживая реакцию остальных. Шок — это по нашему.

— Ну, а теперь все слушают меня… — начал я, но тут пришла в себя Кэти…

— Милтон! Ты что творишь?

— Силенцио! Я не давал никому слова. Я сказал: все стоят и слушают меня! Кто достанет палочку — присоединится к отдыхающим. Итак, объясняю один раз — во второй раз буду наказывать. Меня не ебёт, как было до этого, но с сегодняшнего дня порядки на факультете поменялись. Если я что-то говорю — это надо делать. Дарлинг, тебя это касается в первую очередь. За первым-вторым курсом будешь как мамочка ходить. Упаси тебя Мерлин, если я узнаю… Ступефай! — послал я луч в толпу, выбивая очередного смертника. — Я же сказал: палочки не доставать! А ещё я сказал, что непонятливых буду наказывать.

Подняв локомотором в воздух оглушенного шестикурсника, я вытащил его на пятачок перед собой. Забрал палочку и снял оцепенение.

— Упал, отжался, Беркли. Двадцать раз.

— Да ты чё…

Его информативную речь прервало жалящее заклинание, посланное мной ему в зад.

— Я сказал: упал, отжался. Тридцать раз. Двадцать в наказание и десять за лишний базар.

Оскалившись в злобной гримасе, Беркли буравил взглядом свою палочку в моей руке. Но поняв, что я не шучу, с горем пополам выдал тридцать отжиманий.

— Теперь можешь вернуться на место, — уронил я его палочку рядом с ним. — И запомни, я всегда делаю то, что обещаю.

— Итак, вернёмся к прерванному разговору. С сегодняшнего дня порядки на факультете следующие: Дарлинг, если после отбоя в своих комнатах не будет девочек первого-третьего курса в полном составе, я тебя накажу. Четвёртый-седьмой рискует на свою ответственность. Но если попадётесь, получите не только от преподавателей, но и от меня. Далее: кто ради шутки применит к сокурсникам заклинания, отравляющие или изменяющие вещества, типа шутилок братьев Уизли, любовные зелья и прочую дрянь, будет наказан. Сначала мной, потом деканом факультета и директором школы. Причём моё наказание вы запомните надолго. Ну и наконец: если я что-то говорю, то выполнять это следует немедленно. Кто будет игнорировать мои замечания — будет наказан. У кого есть вопросы?