Называйте меня Хель (СИ) - "Zaraza takaja". Страница 73

— Увы, но принять свой истинный облик я пока не могу.

— А почему?

— Меня заколдовал один злой волшебник, — сокрушенно вздохнул попугай. — Очень плохой, злой и тёмный некромант…

На этих словах Хадар навострил уши.

— Сильный?

— Очень сильный. Самый страшный тёмный маг. Он собирался принести меня в жертву, чтобы обрести бессмертие!

— А как его зовут?

— О-о-о, он наложил заклятие на свое имя. И каждый, кто его произнесёт, окажется у него в плену. Поэтому о нем говорят: Тот-Кого-Нельзя-Называть. Я сумел вырваться от него и теперь ищу Сириуса Блэка. Это ведь Блэк-Хаус? Я не ошибся?

— Не ошиблись… — тихо сказал Хадар, обдумывая сказанные попугаем слова.

Выходило очень занятно. Значит, существует где-то очень сильный некромант Со-Страшным-Именем. И был у него враг — вот этот попугай, заколдованный волшебник, который от него сбежал. От сильного некроманта сбежал, а ему, Хадару, попался.

Тогда получается, если он сам принесёт в жертву этого попугая, то будет сильнее самого сильного некроманта? От открывшейся перспективы у Хадара аж дыхание перехватило. Да и бессмертие ему тоже пригодится. Особенно после того, как он станет самым сильным, и род Блэк будет гордиться им!

— Хьюго, не мог бы ты позвать сюда Сириуса? Или отнести меня к нему?

— Отнести не могу, а позвать попробую, — тихо сказал Хадар. — Только ты пока тут посиди и тихо.

Снова прикрыв клетку шторой, Хадар нахмурился. Отдавать птицу мистеру Блэку совсем не хотелось. Он не позволит принести попугая в жертву и выпустит его. И не видать тогда Хадару бессмертия. Тети Андромеды нет, она вместе с маменькой на Косую аллею ушла и вернётся только поздно вечером. Самому пойти в алтарный зал… Двери его могут не пропустить. А если пропустят, то не факт, что мистер Блэк не вмешается. Так что делать?

Шило в заднице и желание как можно скорее приобрести обещанные плюшки заставляло Хадара думать. Если не Мистер Блэк, ни тётя Андромеда и не маменька, тогда кто? На ум приходил только один человек. Расплывшись в довольной улыбке, Хадар достал пергамент, чернила и, быстро начеркав записку, бросился на чердак за филином.

***

— Хель, — подсел ко мне в гостиной Бирн. — Скажи, а что парням дарят? Не цветы же?

— Каким парням и по какому поводу?

— У Калена день рождения через три дня, а я до сих пор не знаю, что ему подарить…

— Всё-таки подбиваешь клинья к Солсбери? И как, удачно?

— Не знаю, — смутился Ворон. — Я ему как бы случайно про вассалитет роду Блэк рассказал. И это… про те растения, которые ты мне продиктовал. Правда, я сказал, что сам их видел… Ну и он… того… короче, в Хогсмид мы вместе ходили. А теперь вот день рождения.

— Твоему Солсбери только цветочки и дарить, — усмехнулся я. — Только не в букете, а в горшке. Что-нибудь редкое и магическое.

— Так где ж я такое возьму? — нахмурился Бирн.

— Ладно, по нашей старой дружбе я тебе накину экземплярчик, — задумчиво произнёс я. Если Бирну удастся уломать Солсбери, я подгребу себе обоих. — Через три дня, говоришь? Будет тебе подарок.

Плохо, что уже вечер. Красавчика и Поттера давно в школе нет. Но ничего, я поймаю их завтра…

— Слышь, Красавчик, дело есть, — заявил я, вваливаясь следующим утром в директорский кабинет.

— Хель, почему я начинаю нервничать, когда ты упоминаешь про «дело»?

— Недотрах, что-ли? Молодой папаша не даёт?

От летящего в меня пресс-папье я увернулся легко.

— Ладно, я серьёзно. Мне нужен один экземплярчик из Садов Хельги. Я мог бы и сам накопать, да, боюсь, перепорчу половину.

— Хель, там все растения в единственном экземпляре! — возмутился Снейп.

— Так это кусты и деревья, а я про травку и цветочки говорю. Их там много. Дай задание Плодожорке, пусть подберёт что-нибудь.

— Зачем тебе? — прищурился Снейп.

— Надо! И вообще, чего я выпрашиваю своё? Давай, Красавчик, а то я ещё отчетность по Садам проверю. Не наёбывает ли меня Плодожорка? Пни её, чтобы через два дня у меня горшочек был.

А на обеде в Большой зал влетела сова. Чёрного блэковского филина я узнал сразу же. Сделав круг почёта, Сумрак приземлился возле меня и по-хозяйски сунул клюв в тарелку. За что и получил щелбан.

— Чего все невоспитанные такие? Даже птица, — фыркнул я, отвязывая послание.

Пергамент я развернул сразу же. Не так часто мне пишут из Блэк-Хауса, а значит — случилось что-то важное. Вот только вместо аккуратного почерка Гермионы или стремительного Андромеды, я уставился на детские каракули, щедро сдобренные кляксами.

«Господин мистер Милтон.

Я поймал заколдованного попугая, если которого принести в жертву, можно получить бессмертие. Мистеру Блэку я не сказал, а то он его выпустит. А ещё я стану самым сильным некромантом, сильнее, чем Тот-Который-Маг-Без-Имени, который его заколдовал. Мне так попугай сам сказал.

Не могли бы вы прийти в Блэк-Хаус и помочь мне с ритуалом? А то тётя Андромеда меня в ритуальный зал не пускает, а маменька заставит делиться бессмертием с братьями. А я эту птицу сам словил.

Хадар Сириус Блэк»

Ещё раз перечитав послание, я подорвался, бросив обед, и рванул к аппарационному барьеру. Снейп и Драко обедают за преподавательским столом и выдёргивать их при всей школе не есть хорошо. А дожидаться, пока они освободятся… я до барьера быстрей добегу. Аппарировав на крыльцо Блэк-Хауса, я рванул на себя входную дверь.

— Кричер! Где Хадар? — спросил я у появившегося домовика.

— Старший сын леди Блэк у себя в комнате.

Бегом поднявшись по лестнице, я толкнул дверь. Хадар увлеченно копался в ящике комода, уже выложив на крышку с десяток ножей разной формы, размера и степени сохранности. Тут были серебряный нож для масла из столового набора, нож для вскрытия писем, кухонный тесак, складной маггловский ножик, обломанное лезвие от туристического ножа, очень неплохой аметистовый ритуальный клинок, а сейчас Хадар выудил из недр комода самодельную заточку.

— Добрый день, мистер Блэк, — отвлёк я его от столь увлекательного занятия.

— Ой, господин Милтон! — обрадовался Хадар. — А вы быстро. Я тут, вот, ножи собираю. Может какой пойдёт для ритуала? А то тётя Андромеда говорила, что у каждого уважаемого мага должен быть свой личный атам. А у меня ещё нет.

— Хадар, а где попугай?

— Там, в ванной, — махнул он рукой. — Я его туда специально утащил, чтобы не увидел никто.

Зайдя в ванную комнату, я сразу увидел инородный предмет, накрытый дырявой портьерой и, отогнув занавес, усмехнулся. В магической клетке-ловушке сидел крупный попугай-ара.

— Надо же, и правда, попугай. А он точно разговаривать умеет? — подражая детскому любопытству, спросил я у Хадара.

— Эй, маг, давай, скажи что-нибудь! — потряс Хадар клетку.

— Хьюго! — взвыла птица. — Мы же договаривались, что ты Сириуса Блэка приведёшь.

— И правда, может, — хмыкнул я, достал палочку и наложил на клетку дополнительную защиту.

А потом вызвал Патронуса. Призрачный кот лениво потянулся, обошел меня кругом и боднул головой. Вот так всегда: у всех Патронус как Патронус, а мне ленивая тварь досталась, которая делает всё нехотя, будто в одолжение.

— Министр Слизерин, настоятельно приглашаю вас в Блэк-Хаус. Желательно немедленно, — надиктовал я и отправил кота по назначению.