Побещай мне рассвет - Грегори Джил. Страница 43
– Хозяин поехал в карете, – произнес он поспешно, отвечая на непрозвучавший вопрос. – Этим утром он кое-кого встречает на пристани.
– Ну да – того самого таинственного гостя. – Белинда нахмурилась. Внезапно она взглянула на стоявшего перед ней человека, и до нее стал доходить смысл сказанного им чуть ранее. «Моя сестра, когда у нее что-то не ладилось, всегда бежала ко мне излить душу». Сестра Саймона. Элизабет Фостер, женщина, повешенная в тот день, когда Белинда приехала в Сейлем.
– Мне… мне очень жаль вашу сестру, – проговорила она вдруг, подняв на него свои огромные, полные тревоги глаза. – Я… видела, что они с ней сделали… Это было ужасно, и я хочу, чтобы вы знали… я вам очень сочувствую.
– Да, Джастин пересказал мне то, что вы об этом говорили. Спасибо вам. – Добродушное лицо Саймона исказилось от гнева. – Проклятые ублюдки! Повесить Элизу как ведьму! Да я в жизни не знал девушки более приветливой и доброй, чем она! Я вам вот что скажу, госпожа: окажись я там в нужный момент, спалил бы всю деревню дотла, но не дал бы Элизу в обиду!
– Я верю, вы бы это сделали, – кивнула Белинда. – Здесь нет вашей вины, Саймон. Откуда вам было знать, что там творится.
– Все это – настоящее сумасшествие! – пробормотал он, сжав кулаки. – Вот еще одна причина, по которой вам нужно поостеречься, госпожа. Если вы попадетесь, с вами сделают то же самое, а это станет большим горем для всех нас, особенно для Джастина.
– Для Джастина! – презрительно воскликнула она, уперев руки в бока. – Да он и бровью не поведет, если меня повесят или сожгут заживо! Если бы вы только слышали, что он мне говорил сегодня утром!
Саймон усмехнулся:
– Да, Джастин такой. Он бывает суровым. Но если он в настроении, то никто с ним не сравнится в великодушии. Случись с вами беда – и вы не найдете более подходящего человека для поддержки.
Саймон присел на табурет и принялся чинить истрепанную упряжь.
Белинда подошла поближе и, последовав его примеру, взгромоздилась на такой же табурет.
– Вы, наверное, хорошо его знаете, – предположила Белинда.
– Да, госпожа. – Он лукаво усмехнулся. – Я знал Джастина Гардинга всю свою жизнь. В Старой Англии мы держались вместе с мальчишеской поры. Я старше его на пару лет, но это никогда не имело значения. Он всегда был рослый, крепкий, смекалистый и водил компанию со старшими ребятами. Я еще не встречал человека, который бы его в чем-нибудь превзошел, – за это ручаюсь.
– Расскажите мне о нем, пожалуйста.
Попытавшись представить себе Джастина в юношеские годы, Белинда вдруг ощутила странное волнение. Несмотря на ненависть к нему, несмотря на жгучее желание отомстить за грубость, Белинда не могла упустить возможность разузнать о нем побольше. Если он сам не желает ей ничего рассказывать, почему бы не обратиться к кому-то другому? А Саймон Фостер казался самым подходящим для этого человеком. Она, затаив дыхание, ждала, откликнется ли он на ее просьбу, и облегченно улыбнулась, когда Саймон заговорил.
– О, он был непоседливым, отчаянным мальчуганом, несмотря на свое богатство и положение. Мой отец работал в городе серебряных дел мастером – совсем не чета Гардингам, и все-таки мы с Джастином крепко сдружились с тех самых пор, как научились ходить. Он никогда не кичился своим богатством, госпожа, а то вы ведь знаете, как это бывает. Нет, за ним никогда такого не водилось. Мы вдвоем попадали в разные передряги, иногда приходилось совсем туго, но всякий раз мы что-нибудь придумывали. – Он усмехнулся. – Ну конечно, случалось, что и попадало на орехи, но мы еще легко отделывались, если учесть, что мы учиняли.
Губы Белинды дрогнули в улыбке. Она вдруг почувствовала зависть к двум мальчишкам, вольготно резвившимся в английской глуши. Ее тоже всегда тянуло на игры и шалости, но девочкам подобные вольности не позволялись. Им полагалось сидеть дома, заниматься шитьем, читать молитвы и музицировать.
– Расскажите еще, – нетерпеливо попросила она.
– Ну, как и положено мальчишкам, мы выросли. – Саймон ухмыльнулся и поскреб свою жесткую бороду. – Я научился у отца работать с серебром, а Джастин приобрел повадки молодого джентльмена. Рос он славным парнем и готовился занять подобающее место в своем семействе. Все шло к тому, чтобы он женился на одной девушке, а потом… – Тут он поперхнулся, кашлянул и вытер рот тыльной стороной ладони. – Ладно, давайте это опустим, – поспешно произнес он. – Я буду очень признателен, если вы забудете про мои слова. А не то Джастин…
– Не важно, что скажет Джастин, – перебила его Белинда. – Расскажите мне об этом поподробнее. Джастин был помолвлен? – Отчего-то это Белинду встревожило, и глаза ее вспыхнули от ревности.
Однако Саймон был непреклонен.
– Нет, госпожа, об этом я говорить не стану. Если хотите услышать продолжение этой истории, вам придется слушать то, что я сам решу рассказать.
– Но, Саймон…
– Нет. – Он плотно сжал губы.
Какое-то время они пристально смотрели друг на друга. Белинда чувствовала, как в ней поднимается гнев. А потом вдруг, помимо своей воли, она улыбнулась:
– Ну хорошо. Продолжайте. Раз уж вы такой упрямый, не стану вас донимать.
Он удовлетворенно кивнул:
– Да, я упрямый. Джастин все время мне об этом говорит.
– Ну конечно, уж он-то в таких вещах разбирается, – промурлыкала она, и Саймон понимающе усмехнулся:
– Понимаете, госпожа, у Джастина возникли кое-какие… семейные проблемы. Он отказался от обеспеченного будущего, ожидавшего его в Англии, и вместо этого потратил все, что унаследовал от дедушки, на покупку собственного корабля. «Серая леди» – вот как он его назвал, а сам, соответственно, стал Серым Рыцарем. Да, госпожа, славные это были деньки. Мы были буйными и свободными, плавали по морям-океанам. Джастин предлагал наши услуги торговым судам, которые искали защиты от пиратов. Можно сказать, что мы воевали за них. А повоевать пришлось немало. Несколько раз мы едва не лишились корабля, но, как и в прежние времена, когда были зелеными юнцами, Джастин всегда вытаскивал нас из всех передряг.
– Значит, когда он покинул Англию, вы отправились вместе с ним, – негромко проговорила Белинда. – Почему? – Она наклонилась вперед. Глаза ее сверкали в полутьме конюшни.
– Он был моим другом. – Саймон пожал плечами. – Он нуждался во мне. Ему необходимо было иметь рядом здравомыслящего человека, хотя сам он в этом никогда бы не признался. После той обиды, госпожа, в нем появилось безрассудство. Он сражался как дьявол, и пил тоже. Он долго, очень долго искал себе погибели. Да, госпожа, выпали на нашу долю и черные дни. Одно время он был как полоумный – дикий, холодный и бессердечный, почище любого флибустьера. Но он справился с этим. Вот что нужно знать о Джастине Гардинге. В конечном счете он все преодолевает.
Наступило непродолжительное молчание. Белинда поглядела на белые носки своих туфель и обхватила руками колени.
– В нем есть много такого, чего я не понимаю, – прошептала она. – Как мне быть, Саймон?
Внезапно во дворе началась суматоха. Захрустел гравий, звякнула упряжь. Она услышала голос Джастина, громко отдававшего распоряжения.
Белинда соскочила с табурета и бросилась к двери.
Саймон схватил ее за руку:
– Подождите, госпожа…
– Почему? – Она посмотрела на него удивленно. – Насколько я понимаю, Джастин вернулся. А вместе с ним – гость. – Она расправила плечи. – Я настолько же жажду встречи с таинственным гостем, насколько не хочу видеть вашего ужасного друга. Так что, пожалуйста, отпустите мою руку. Я сейчас…
– Нет, не нужно. – Голубые глаза Саймона расширились. – Пока не надо. У меня еще есть что вам рассказать… очень занятные истории.
– Саймон, в чем дело? Почему вы не хотите, чтобы я вышла? – спросила она недоуменно.
Он лишь покусывал губу, не говоря ни слова.
– Так в чем дело?
– Я… я просто подумал, что вам лучше переждать и поговорить с Джастином чуть позже, с глазу на глаз. Сейчас происходит нечто такое… что он наверняка захочет объяснить вам, госпожа. Если только вы предоставите ему такую возможность.