Соло для попаданца с оркестром (СИ) - Селиванов Дмитрий. Страница 59

— Он не мой друг, а человек короля. Друг у меня остался один — это Жесли.

— Значит, ты не будешь против, если я немного насыплю соли ему под хвост?

— Ха! Соли под хвост? Еще как не против! Он мне тут спокойно жить не дает. Но приходится с этим мириться. А вытащить твою женщину можно, если преступление признают не королевским и расследование передадут местной власти, то есть под мое начало. А это будет, только если сам Альберто признает это. Он ведь здесь единственный представитель королевской власти.

Барон протянул руку к пиву, которое Жесли разливал из бочонка.

— Вернулись к тому же. Я так понимаю, что обращаться к его начальству — долго и наверняка бесполезно?

— Угу, — подтвердил Итон из глубины кружки.

— Жена?

— Чья? Его? Стерва. Подпевает своему муженьку.

— Мне надо несколько дней, и я докажу, что Натаниэль оговорили. Но она это время должна быть не во власти людей короны. Иначе от нее добьются признания. Или вообще это будет не важно.

— А если поговорить с судьей Сталаном? — Подал голос молчавший до сих пор Жесли. — Он когда-то тоже был королевским представителем, а потом остался здесь жить.

— Действительно, может, посоветует что-то дельное. — Согласился барон. — Все к судье! Срочно к судье. — Итон попытался вскочить со стула, но тут же упал обратно.

В отличие от своего друга, Жесли успел выпить не так много и мог служить нам проводником. Мы уже дошли до двери, когда сзади раздался рёв мамонта:

— Где мой скакун?

Я обернулся. Барону всё-таки удалось вздеть себя на ноги. Цепляясь за столы, он по сложной траектории шел к двери. На ответ, что быка он отправил домой, Итон задумался.

— Е-рун-да! Буду кхак и ты — пекхотой!

Дорога каждая минута, а тут возись с эти пьянчугой.

— Хорошо, назначаю тебя в арьергард!

Барон кивнул, что чуть не привело к очередному падению. Оставив его на попечении старины Моррина, мы вышли на улицу.

— Жесли, у нас мало времени. Ты можешь бежать оркским шагом?

— Да.

— Тогда веди!

Мы с Нах'тин пристроились сзади Жесли и взяли разгон.

Не старый, но уже опытный воин время от времени оглядывался, чтобы сразу перейти с бега на шаг, если мы будем отставать. Но его расчеты не оправдались — первым выдохся он сам. Спокойная жизнь не улучшает здоровья. Хорошо, что дом судьи, как уважаемого жителя города, находился не очень далеко. Когда Жесли стал задыхаться, то просто показал нужный нам дом. Мы с женой вырвались вперед и постучали в двери. Пока слуга открыл дом, пока мы объясняли необходимость видеть судью — Жесли дополз до цели.

— Демоны тебя возьми! — Задыхаясь рявкнул он. — Быстро докладывай судье Сталану, что пришел я.

Слуга скрылся в доме. Жесли не задумываясь тоже прошел внутрь и позвал нас за собой.

***

Судья Сталан встретил нас, войдя в гостиную одновременно с нами. Это был пожилой человек с явной примесью оркской крови. Годы все еще не согнули его прямую спину и широкие плечи. Увидев наше состояние, он отдал распоряжение слуге.

В ожидании вина, которое должен принести слуга, судья пригласил нас сесть в кресла и присел сам. Хотелось рявкнуть на этого тормоза, подтолкнуть его к действиям. Но с точки зрения старика это мы выглядели торопыгами.

Жесли еще не отдышался, поэтому начало разговора я решил взять на себя.

— Господин судья, как видите, мы прибыли в компании господина Жесли. То есть наш разговор важен для барона. Вы согласны поговорить с нами?

— Я слушаю вас.

— Сегодня королевским представителем был арестован близкий и важный для меня человек. То есть эльфийка… — Я рассказал о сути событий, уточнил некоторые моменты, о которых переспросил судья. Высказал то, что мы обсуждали в таверне Моррина.

Старик задумался на некоторое время.

— Когда меня отправили в отставку, то на моё место тут же поставили этого выскочку. Я даже склонен считать, что именно его повышение стало причиной моей отставки. По городу ходят разные нехорошие слухи о нем. Люди до сих пор меня уважают и я в курсе этой болтовни.

Он снова задумался, заполняя паузу глотком из бокала.

— Возможен один вариант, — наконец сказал он.

Сталан прервался, покрутил между пальцами ножку бокала, посмотрел вино на просвет. Когда мы снова начали терять терпение, судья произнес:

— Весь расчет на трусость Альберто. Он не решился бы… Наверняка! Не решился бы использовать перстень с должностной печатью. Значит, он подкинул свой перстень. А это уже можно квалифицировать как обычное преступление.

— Посидите здесь, я сейчас, — судья вышел на «часик» и вернулся уже с какой-то бумагой, которую отдал мне.

Я развернул лист: «Подателю сего… Выдать девицу… как не подлежащую… Судья…»

— Ну как, помог я вам уделать этого выскочку? — Старик хищно улыбнулся, когда я поднял на него глаза. — А теперь спешите, вы должны успеть вырвать девушку из его лап до того, как она «потеряется» при оформлении бумаг. Я знаю, как легко это можно сделать.

Теперь вперед, к Башне. Вот только идти туда в одиночку… Я же не супермен. Но барон пока вне игры, приказать своей страже не может. Жесли… Я оглянулся на соратника барона. Забег после выпитого пива заметно утомил его. Наш спутник прилег тут же на лавочке, сразу после выхода из дома судьи. Надеюсь, с ним ничего не случится. Гномы… По словам Корендо, они уже собираются, но идти им до Башни очень долго. Остается только самому сунуть голову в этот улей.

— Нах'тал, — я повернулся к жене. — Ты не успеешь за мной. Да и мало кто успеет. Но и оставаться здесь ты явно не захочешь. Поэтому просто беги к Башне, насколько успеешь — настолько поможешь.

С этими словами я рванул на перехват кареты с конвоем.

«На первом месте в любой операции», — думал я на бегу. — «Это разведка. А что нам говорит разведка? А разведка в призрачном лице доблестного соварка Корендо говорит: а) карета не доехала до Башни и я успею её перехватить; б) в карете, кроме задержанной, едут три человека и кучер; в) карету сопровождает восемь всадников, итого дюжина стражей вместе с сержантом; и самое приятное — г) Альберто уехал по своим делам, а стража не является королевской, это простые наемники».

С последними словами своего монолога я увидел карету. До последнего поворота, когда они будут на виду у охраны Башни, им осталось не много. Оббегаю отряд по переулкам, притормаживаю и спокойно выхожу навстречу ему. Незаметно оглядываю себя, несколько запылился, но мне ведь не на бал.

— Именем правосудия, стойте! — И откуда только фраза пришла в голову? Всегда хотел сказать что-то подобное. А кучер всё-таки притормозил.

— В чем дело? — Вперед выехал наемник с поясом сержанта в косую полоску.

— Вот распоряжение судьи. Расследование переходит к городской страже. Задержанную девицу я забираю.

— Ты кто такой, чтобы здесь распоряжаться? К тому же, я не помню тебя среди офицеров городской стражи.

— Меня приняли сегодня. Капитан Доменго.

— Ну, что ж. Капитан… БЕЗ пояса капитана… Взять его!

А вот это я прокололся. Почти три недели играю капитана, а до сих пор не подумал о таком важном аксессуаре. Меня окружают несколько всадников.

Переходим к плану Б. Ресурсов для разгона организма после пробежки осталось не много, но пытаюсь снова ускориться. Представляю, как усиливается работа надпочечников, в кровь поступает мощная доза адреналина. Бой! Почти ничего не слышу, кроме ударов сердца. В глазах красный отсвет. Удары кулаками в самое слабое место почти любого животного — в нос. У этого отряда для быков не предусмотрели шлемы или щитки, и носы открыты.

Пока стражники пытаются удержать взбесившихся животных, поворачиваюсь в поясе и хватаю за рога двух стоящих сзади быков. Их головы очень массивны и позволяют опереться на них. Подтягиваюсь и выбрасываю ноги вверх и в стороны. Удары в голову выбрасывают всадников из седел. Минус два. Завершая разворот, вскакиваю в седло одного из быков и снова оказываюсь лицом в прежнем направлении. Травмированные в нос быки сминают строй. Некоторые всадники выпадают из седел и оказываются под копытами. Слышен хруст костей. Минус… пять. Спрыгиваю назад, вне зоны досягаемости копыт. Я за кольцом окружения. Передо мной куча мала. Вот только я оказался с другой стороны от кареты. Кучер не растерялся и пытается развернуть транспорт. Если не поспешить, то они уйдут. Достаю свой меч и колю стоящего передо мной быка в… филейную часть. Бедное животное рвется вперед, сминая по пути все преграды. Великолепно! Кучер успел развернуть карету боком, и взбешенный бык влетел в упряжь, в которой благополучно и запутался вместе с запряженными в карету волами. Сама карета опрокинулась на бок, а кучеру придавило ногу. Минус шесть. Осталось три в карете и три снаружи. Эти трое уже успели спешиться и обойти свалку, заходя ко мне с трех сторон.