Недотрога - Грей Амелия. Страница 8
Изабелла чувствовала себя крайне неуютно. Присутствовать сторонним наблюдателем при семейной сцене – едва ли можно придумать ситуацию более неловкую. Хотя нет. Стоит только вспомнить, что именно сейчас в ее саду лежит труп мужчины.
Лорд Коулбрук, исполненный нежных чувств к сестре, похоже, позабыл о существовании Изабеллы. Судя по всему, она вряд ли сможет добиться от него чего-нибудь толкового. Что ей делать? Изабелла чувствовала, что готова расплакаться сама.
Изабелла, хоть и опасалась новой вспышки гнева со стороны лорда Коулбрука, все же набралась смелости и взяла на себя право предложить:
– Лорд Коулбрук, может, стоит попросить горничную проводить Гретхен наверх в ее комнату? Нам с вами надо бы обсудить кое-что очень важное. К тому же хотелось бы напомнить вам, что времени у нас крайне мало.
Граф смерил Изабеллу долгим мрачным взглядом, прежде чем ответить:
– Хорошо, мисс Уинслоу. Оставайтесь здесь, – распорядился он. – Я скоро вернусь.
Изабелла смотрела, как лорд Коулбрук удаляется из комнаты, поддерживая за плечи всхлипывающую Гретхен. Он крепко обнял сестру, чтобы успокоить и придать ей сил. Изабелла слышала, как он громко позвал горничную Гретхен, когда они уже поднимались по лестнице в верхние покои.
Невозможный человек! Изабелла прямо-таки кипела от негодования. Он совершенно невыносим! Пытаться договориться с ним – все равно что укрощать дикого зверя.
Она снова почувствовала, как нервное напряжение дает о себе знать. Ноги предательски подкашивались, а руки дрожали. Слава Богу, она не позволила себе расклеиться прямо у него на глазах. Еще не хватало, чтобы он воспользовался ее слабостью и принялся оскорблять! Его гнев, равно как и его снисходительность, был Изабелле отвратителен. Если бы она не видела, как ласково он говорит с Гретхен, то сочла бы его чудовищем, не способным на человеческие чувства.
Вздрогнув от холода, Изабелла обхватила себя руками. Ее взгляд упал на столик, на котором стоял бокал с бренди. Она взяла бокал, к которому Гретхен так и не притронулась, и залпом – хоть женщины обычно не пьют так – вылила в себя его содержимое. Янтарная жидкость обожгла ее губы и горло. Крепко зажмурившись, Изабелла проглотила бренди и почти в тот же миг ощутила, как по телу разливается тепло. Щеки ее вскоре порозовели, а сама она немного согрелась.
– Господи Боже! – Она все-таки закашлялась. Привычки пить столь крепкие напитки у нее все же не было. Изабелла развязала ленты под подбородком и сняла шляпку.
Тетушка Пифани любила говаривать, что в жизни любой леди возникают моменты, когда ей просто необходимо поддержать свои силы чем-нибудь горячительным. И если се рассуждения были верны, то сейчас наступил именно такой момент. Изабелла не была уверена, что сможет достойно выдержать еще одну битву с невыносимым лордом Коулбруком, а ей необходимо было серьезно поговорить с ним. Она повернулась, чтобы поставить пустой бокал на столик, и увидела графа, который пристально наблюдал за ней из дверей гостиной. Помимо злости и раздражения, в его глазах было нечто гипнотическое. Он окинул се фигуру оценивающим взглядом, а затем принялся изучать лицо, будто пытался определить состояние ее рассудка. Изабеллу неожиданно охватил панический страх. Она даже невольно вздрогнула.
Чтобы прийти в себя и успокоиться, девушка принялась разглядывать мужчину, который стоял перед ней. Красив, это она уже и так поняла, одного взгляда оказалось вполне достаточно. Сложен великолепно, что и говорить! Широкие плечи, ни малейшего намека на живот, стройные бедра, длинные сильные ноги. И одет со вкусом. Костюм весьма выгодно подчеркивал его мощное и в тоже время гармоничное телосложение. Да он просто бесподобен! Если бы не был столь невыносим.
Лорд Коулбрук направился к ней. Ну уж нет, она не станет пасовать перед ним. Она его не боится! Да-да, так и следует себя вести, подумала Изабелла. Но чем же, интересно, вызвано его столь негативное отношение к ней? Изабелла молчала. Она ждала, когда граф заговорит первым.
– Гретхен определенно помешалась, мисс Уинслоу. Ее слова, равно как и ваши, кажутся мне абсолютно лишенными всякого смысла. Будьте любезны, объясните мне, что за чудовищную историю вы сочинили.
– Вы считаете, что я все придумала? Неужели вы полагаете, сэр, что мне больше нечем заняться?
– Я подожду высказывать свое мнение на сей счет до тех пор, пока не услышу ваше объяснение произошедших событий.
– Очень хорошо, милорд! Желаете укороченную версию или мне рассказать подробно?
– Чем короче – тем лучше.
Изабелла так и предполагала, что он пожелает поскорее отделаться от нее. Она смело встретила его взгляд.
– Ваша сестра, как она и сказала вам, ударила человека по голове и убила его. В то самое время, как мы с вами стоим здесь и рассуждаем, его тело лежит у меня саду.
– Я вам не верю, – холодно заявил Дэниел.
– Уверяю вас, это правда. Я вышла в сад и увидела там Гретхен, а возле нее на земле тело мужчины. Гретхен держала в руках мраморную статуэтку ангелочка и была бледна как мел. Ничего толком объяснить она мне не смогла.
Лорд Коулбрук грозно сдвинул брови. Изабелла не могла понять, поверил он или нет.
– Хорошо, допустим, что у вас в саду находится мужчина, но почему вы так уверены в том, что он мертв?
– У меня в этом нет сомнений.
– Но откуда вам знать, мисс Уинслоу?
– На улице было очень холодно. – Изабелла невольно вздрогнула и обхватила себя руками, вспомнив, как ужасно выглядел мистер Трокмортен. – Я потрясла его за плечо и попыталась добиться от него хоть какой-нибудь реакции, но ответа не последовало. Он не двигался. Я хотела...
– Да, похоже, без подробностей не обойтись. Говорите! Но только быстрее.
Как ни была смущена Изабелла, она все же нашла в себе силы возразить на его не слишком вежливое замечание:
– Боюсь, времени мне потребуется много, особенно если вы будете постоянно перебивать меня.
– Продолжайте, мисс Уинслоу!
– Ваше высокомерие переходит все мыслимые границы, милорд!
– Эта фантазия у вас границ не знает, мисс Уинслоу!
– И что же заставило вас так думать?
– Та безумная история, которую сочинили вы с Гретхен. По-вашему, это не достаточное основание для меня считать вас выдумщицей?
Изабелле стоило немалых трудов заставить себя успокоиться и не высказать лорду Коулбруку все, что она думает о его воспитании и манере обращаться с людьми.
Предельно кратко Изабелла рассказала лорду Коулбруку все, что ей было известно. С того самого момента, когда группка молодых девушек собралась у нее дома, чтобы почитать интересный роман, а затем обсудить его, идо того, как Изабелла распустила слуг и отправила тетушку на другой конец города за платьем, которое ей всенепременно захотелось получить именно сегодня.
– Мы сели в карету Гретхен и приехали сюда, – закончила Изабелла свой рассказ.
Граф смотрел на девушку и даже не пытался скрыть своего недоверия.
– Не знаю, что вы затеяли и зачем пытаетесь пришить это грязное дело моей сестре. Но каковы бы ни были ваши мотивы, я не позволю вам опозорить честное имя моей сестры!
Он шагнул к Изабелле, а та невольно напряглась, приготовившись защищаться, даже сжала кулачки.
– Милорд, я отнюдь не наговариваю на вашу сестру. Вы прекрасно слышали то, что сказала Гретхен. Она сама призналась вам, что ударила человека по голове.
– Да, слышал. Но откуда мне знать, может, это вы заставили ее сказать это?
– Да я никогда не посмела бы так поступить!
– Как она оказалась в вашем доме?
– Я уже говорила вам. Мы устраиваем чаепитие, во время которого читаем разные интересные книги. Эти встречи происходят днем каждый вторник и четверг вот уже больше года.
– Тогда объясните мне, – холодно проговорил он, – что, черт возьми, она делала в вашем саду, да еще и наедине с мужчиной?
Судя по всему, граф был абсолютно уверен, что Изабелла имела самое непосредственное отношение к тому, чтобы это свидание состоялось. Но ей было решительно все равно. Посвятить брата в подробности свидания с Трокмортеном и почему она выбрала для этой цели именно сад Изабеллы должна была сама Гретхен.